Creación de poesía por Qin Huai en Nanjing
En ese momento, se escuchó un leve sonido de remar no muy lejos, como si hubiera algunas sombras en el río. El sonido se acercaba cada vez más y la sombra borrosa se volvía cada vez más clara. ¡ah! Resultó ser un barco que remaba hacia la luz. Al cabo de un rato, el barco se detuvo en el río. Durante mucho tiempo el barco no se movió.
¿Quién no vive en noches solitarias? De repente, el sonido de un canto, mezclado con risas, flotó desde un restaurante junto al agua. El sonido era alto y bajo, caía sobre el agua tranquila y pasaba lentamente a medida que pasaba el río...
El agua que fluía gorgoteaba y el canto persistía. El barco se movió. Una figura alargada se levantó y salió de la cabaña baja. ¡Yo, el poeta Du Mu de la dinastía Tang, finalmente salí de mi ira!
¿Qué música es esta? ¡Esta es la flor del jardín trasero de Yushu escrita por la emperatriz Chen, el rey del país subyugado! En ese momento, su pequeño tribunal fue anulado en medio de esta decadencia.
Pensando en esto, mis preocupaciones son cada vez más pesadas. El paisaje a lo largo del río también me contagió de tristeza. La luna no puede oír mi suspiro y los ríos y las montañas no pueden soportar ver el dolor. Se escondió entre las espesas nubes y nunca volvió a salir.
Sólo que en ese momento la gente que se divertía en el restaurante, los dignatarios, todavía se entregaban a este animado canto y baile. Las luces son verdes y las luces están entrelazadas. ¿Dónde están los acontecimientos nacionales y del mundo? !
¡No soporto olerlo! El barco dio media vuelta y se fue. Miré de nuevo la luz roja y suspiré. El barco está lejos.
La niebla aún envolvía al mundo y la brillante luz de la luna desapareció con el barco. Después de eso no hubo luz.