¿Qué significa patchwork en el dialecto de Beijing?
Los "revendedores de boletos" se conocen comúnmente como "revendedores de boletos" en Beijing. La jerga para "revendedores de boletos" es "armar cosas". La gente en Shanghai los llama "revendedores de boletos". En los últimos años, los habitantes de Shanghai también los han llamado "insectos acumuladores", y también existe una metáfora más vívida para llamar a esas personas "insectos de boletos".
El partido revendedor se originó a partir de los cupones de alimentos emitidos por el gobierno en el siglo pasado, y algunas personas los vendían. En ese momento, no se les llamaba revendedores, solo revendedores. Más tarde, hubo revendedores que vendían billetes de tren, billetes de viaje para lugares pintorescos, entradas para conciertos, entradas para el cine, boletas de registro de hospitales, etc. Su origen puede estar en describir la escena de un grupo de personas que se apresuran a comprar suministros o billetes en la economía sumergida, al igual que los revendedores, conocidos colectivamente como revendedores.
Dialectos de Beijing de uso común
1. Mire a los niños a los ojos (vea la voz del niño "Jia'er"): una expresión de uso común en Beijing, que indica que hay trabajo en los ojos y que puedes hacerlo a tiempo sin que otros te lo recuerden.
2. Coge la carpa: en dialecto de Beijing, cuelga boca abajo.
3. Envía a tus hijos: dialecto de Beijing, crecieron en un área pequeña.
4. rip: dialecto de Beijing, ansioso, enojado.
5. No puedo mantener la ventaja: dialecto de Beijing, malas palabras y le encanta hablar cosas buenas.
6. Gastos de recolección: En dialecto de Beijing, se refiere a los gastos diarios de una familia.
7. Cinco grados y seis adelgazamientos: dialecto de Beijing, que describe a alguien que está delgado porque no puede comer ni beber.