Reglamento sobre la gestión del trabajo lingüístico y escrito en la prefectura autónoma de Mongolia de Bortala
Capítulo 1 Disposiciones Generales Artículo 1 Con el fin de normalizar el uso de las lenguas habladas y escritas, fortalecer la supervisión y gestión de las lenguas habladas y escritas, y promover el aprendizaje y el intercambio de las lenguas habladas y escritas entre todos los grupos étnicos, de acuerdo con la "República Popular China y la Ley de Autonomía Étnica Regional Nacional, la Ley de la República Popular China sobre el Estándar Hablado y lengua escrita, y el Reglamento sobre lengua y trabajo escrito de la región autónoma uygur de Xinjiang. Artículo 2 Los ciudadanos, personas jurídicas y otras organizaciones dentro de las áreas administrativas de las prefecturas autónomas deberán respetar este reglamento en el manejo y uso de las lenguas habladas y escritas de los diversos grupos étnicos. Artículo 3 En el trabajo lingüístico, se respetará el principio de igualdad de las lenguas habladas y escritas de todos los grupos étnicos, y se garantizará a todos los grupos étnicos el derecho a utilizar sus propias lenguas habladas y escritas de conformidad con la ley. .
Alentar a los ciudadanos de todos los grupos étnicos a aprender unos de otros y utilizar lenguas habladas y escritas, y promover los intercambios, las interacciones y la integración entre todos los grupos étnicos. Artículo 4 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior incorporarán el trabajo lingüístico en los planes nacionales de desarrollo económico y social e incluirán fondos en el presupuesto fiscal del mismo nivel.
Los gobiernos populares a nivel de condado o superior deben formular sistemas de evaluación, recompensa y castigo y rendición de cuentas del trabajo lingüístico, y mejorar el mecanismo de trabajo de coordinación general del gobierno, los departamentos responsables, la cooperación de los departamentos relevantes y la participación de todos los partidos sociales.
Los gobiernos populares a nivel de condado o superior deben otorgar gran importancia al trabajo de traducción de idiomas y textos, fortalecer la gestión y supervisión del trabajo de traducción de idiomas y textos y promover la estandarización, la estandarización y el desarrollo saludable del idioma y Trabajo de traducción de textos. Artículo 5 El Comité de Asuntos Étnicos y Religiosos de la Prefectura Autónoma (Comité de Trabajo de Lenguas y Escrituras Étnicas) es responsable de la gestión de los idiomas en todo el estado y orienta el trabajo del Comité de Asuntos Étnicos y Religiosos del condado (ciudad) (Lenguas Étnicas). y Comité de Trabajo de Guiones).
Los departamentos de educación, salud y planificación familiar, cultura, prensa, publicaciones, radio y televisión, recursos humanos y seguridad social, administración industrial y comercial, turismo, transporte, economía y tecnología de la información de los gobiernos populares en o por encima del nivel del condado son responsables dentro del alcance de sus respectivas responsabilidades. Trabajo relacionado con la gestión lingüística. Artículo 6 La lengua nacional común hablada y escrita, la lengua mongol hablada y escrita y la lengua uigur hablada y escrita son las lenguas comunes habladas y escritas de la prefectura autónoma. Capítulo 2 Responsabilidades de gestión Artículo 7 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior desempeñarán las siguientes responsabilidades al realizar el trabajo lingüístico:
1. Promover, implementar y ejecutar las leyes lingüísticas nacionales, de las regiones autónomas y de las prefecturas autónomas. regulaciones y políticas; asegurar la implementación de estas regulaciones;
2. Estudiar y resolver problemas importantes en el trabajo del lenguaje y la escritura
3. Formular planes de desarrollo del lenguaje
<; p>4. Coordinar las fuerzas de traducción, desplegar adecuadamente a los traductores y velar por su tratamiento conforme a la ley. Equipar al menos a un traductor de tiempo completo en los municipios (ciudades, campos) y oficinas de subdistrito donde las poblaciones de minorías étnicas están relativamente concentradas;5. Dar políticas, fondos, etc. a escuelas de minorías étnicas. Enseñar idioma mongol de apoyo. Artículo 8 El Comité de Asuntos Étnicos y Religiosos (comité de trabajo de lenguas étnicas) del gobierno popular a nivel de condado o superior desempeñará las siguientes responsabilidades:
1. dentro de su región administrativa;
En segundo lugar, fortalecer la construcción del equipo de talentos de traducción, organizar y llevar a cabo la capacitación, educación, revisión de calificaciones y evaluación de títulos profesionales de los traductores, y mejorar el nivel del trabajo de traducción;
En tercer lugar, fortalecer la estandarización, estandarización e información del idioma común de la prefectura autónoma. Construcción cultural, implementar orientación clasificada, organizar e implementar capacitación y pruebas de pronunciación ortográfica y ortográfica de idiomas hablados y escritos;
En cuarto lugar, alentar a todos los grupos étnicos a aprender idiomas entre sí y formular planes y planes de desarrollo del aprendizaje bilingüe junto con los departamentos de recursos humanos, sociales y de educación. Las medidas específicas incluyen la realización de elogios y premios por el aprendizaje bilingüe <; /p>
5. Hacer un buen trabajo en la recopilación, clasificación, utilización, investigación y archivo de materiales en el trabajo de lengua y escritura. 6. Realizar tareas relacionadas con la lengua y la escritura. Otros asuntos en el trabajo. Artículo 9 El departamento administrativo de educación fortalecerá la educación bilingüe en las escuelas primarias y secundarias y cultivará talentos bilingües.
La educación bilingüe en las escuelas preescolares, primarias y secundarias debe adherirse al principio de enseñanza paralela de la lengua común nacional y las lenguas minoritarias, e implementar estrictamente el plan curricular de educación bilingüe de la región autónoma y los estándares curriculares para cada materia. Los estudiantes de minorías étnicas que hayan completado la educación obligatoria deben dominar el lenguaje hablado y escrito común nacional.
En lugares donde las minorías étnicas viven en comunidades concentradas, las clases ordinarias impartidas en lenguas de minorías étnicas pueden reservarse adecuadamente según sea necesario. Alentar a las escuelas primarias y secundarias que enseñan principalmente en el idioma nacional común a ofrecer cursos en la lengua materna para las minorías étnicas. Artículo 10 Los departamentos de cultura, prensa, publicaciones, radio y televisión fortalecerán la compilación y publicación de periódicos, publicaciones periódicas, libros de texto, libros, libros culturales antiguos y obras literarias y artísticas en idiomas de minorías étnicas; compilarán, difundirán y crearán minorías étnicas; programas, películas y obras de televisión que satisfagan las necesidades del público y sean ricos en contenidos. Incrementar el número de obras de teatro.
Conceder importancia al desarrollo de las industrias de radio, televisión y cine en lenguas de minorías étnicas, principalmente en idioma mongol, y garantizar inversiones y subsidios que sean proporcionales al desarrollo de la radio, la televisión, los periódicos y las publicaciones de minorías étnicas. publicación de libros y construcción de redes.
Establecer columnas de aprendizaje bilingüe o columnas de aprendizaje de lenguas minoritarias en periódicos, revistas, televisión, radio, Internet y otros medios. Artículo 11 Las agencias, grupos, empresas e instituciones cultivarán talentos en traducción, edición, enseñanza, investigación científica y gestión de lenguas minoritarias. Se proporcionan traductores de idiomas de minorías étnicas según las necesidades reales. Artículo 12 Los asuntos civiles, la seguridad pública, la construcción de viviendas, el turismo, el comercio, la industria y el comercio, los impuestos, los servicios postales, las comunicaciones, los ferrocarriles, el transporte, la aviación civil, la electricidad, los bancos, los seguros, los hospitales, etc. regularán el uso de la prefectura autónoma. servicios al prestar servicios públicos escritura en lenguaje universal.