Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Poesía tejida en la antigüedad

Poesía tejida en la antigüedad

1. Canción de medianoche a las cuatro (Volumen 7 de "Canción de verano")

La granja de gusanos de seda ha terminado, pero aún duele pensar en esa mujer.

Cuida tu propia ropa en verano y dásela a los transeúntes.

La "Colección de poesía Yuefu" contiene 75 poemas de "Las cuatro de la medianoche", incluidos 20 poemas de "Amor en casa", 20 poemas de "Verano" y 18 poemas de "Canciones de otoño". y 17 poemas de "Invierno". Aquí se elige la séptima canción del verano.

Esta canción popular Yuefu de las Dinastías del Sur trata sobre la pérdida del cuarto marido de su marido que está lejos en una tierra extranjera. También refleja eufemísticamente las dificultades y el resentimiento del cuarto marido. Evidentemente, este marido de seda también es un perdedor. Trabajó duro para criar gusanos de seda y enrollar seda, pero logró poco y todavía sufre hasta el día de hoy. Aunque no está claro en el poema quién robó los frutos de su trabajo,

El lenguaje de todo el poema es conciso, eufemístico e implícito, y el juego de palabras es natural y apropiado, lo que refleja mejor las características artísticas. de canciones populares de Yuefu en las dinastías del sur. Vale la pena mencionar especialmente que los poemas incluyen "Trabajo duro todos los años, mis nalgas están cubiertas de ramio" ("La esposa del gusano de seda") del poeta de la dinastía Tang Du Xunhe y "Ayer fui a la ciudad y regresé con lágrimas en los ojos". ¿No es el que lleva Luoqi?" "Silkworm Farmer" ("Silkworm Wife")

2. Leyendo canciones (82)

Ve a la tienda a. vende al tercer hermano y el hombre comprará Zhang Yu.

Si te vas con Lang, ¿quién arreglará tu descuido?

Leyendo Qu Ge, "Yuefu Poems" de Guo Maoqian (Volumen 46) distingue a Qing Ge y Wu Sheng Ge, con un total de ochenta y nueve canciones, aquí se seleccionan ochenta y dos.

Esta canción popular Yuefu de las dinastías del sur expresa eufemísticamente el profundo amor de una mujer por su amante que viene a comprar tela. Las dos primeras narraciones tratan sobre el vendedor de telas diciéndole que fue a la tienda a vender telas y su amante vino a comprar telas. Esta es la letra a continuación. Las mujeres suelen utilizar "Lang" para referirse a sus amantes en las canciones populares Yuefu de las dinastías del sur, como "Lang es elegida por otros, pero ella no es responsable" ("Midnight Song" y "My Heart Longs for the Lotus"). " (Song of Summer at Midnight)), lo mismo ocurre con esta canción. La narrativa de la canción es clara de un vistazo. La mujer "viene a la tienda" y "viene de Lang" se mencionan una al lado de la otra, " vender" y "comprar" se mencionan uno al lado del otro, y "tercer hermano" y "Zhang Yu" se mencionan uno al lado del otro. Tenga cuidado.

Las dos últimas oraciones son líricas, con intención de juego de palabras, Y desde un punto de vista literal, estas dos frases parecen ser una continuación de la narración anterior en un tono retórico. Gebu se rompió por su descuido, pero le pidió a su amante que se llevara a Gebu. lírico Fue la mujer que vendía telas quien le expresó sus sentimientos a su amante con tacto: "Aunque tu carácter es un poco descuidado, eres como.

Al leer esta canción popular de Yuefu, podemos saberlo por "Going to". "la Tienda" que las tiendas de telas en las Dinastías del Sur tenían mostradores más altos; aprendimos del "Tercer Hermano" que la vid kudzu todavía se usaba como tejedor durante las Dinastías del Sur. Materias primas. En este poema, también podemos ver la forma única en que las mujeres expresaron sus sentimientos a sus amantes en ese momento y apreciaron la belleza poética de "terminar"