Traducción del lobo chino antiguo
El antiguo "lobo" chino es un cuento en chino clásico escrito por el novelista de la dinastía Qing Pu Songling. Hay tres historias en total. El texto original detallado y la traducción son los siguientes:
1. La primera historia
Texto original: Alguien ha masacrado a personas y ha devuelto sus bienes, y ya está anocheciendo. Llegó un lobo, miró la carne de la carga y pareció salivar; caminó paso a paso, siguiéndolo durante varios kilómetros. Para matar el miedo, muéstralo con el filo de la espada, luego retrocede un poco; una vez que te alejes, síguelo. Mata a Wuji, pensando en silencio que la carne que el lobo desea no es tan buena como la que cuelga de los árboles y que las pulgas pueden comerla. Luego enganchó la carne y la colgó entre los árboles con los pies levantados para mostrar que la carga estaba vacía. El lobo se detiene. La matanza volvió inesperadamente. Meishuang fue a buscar la carne y miró la enorme cosa que colgaba del árbol, que parecía un hombre ahorcado. Horrorizado.
Si deambulas y tomas miopía, morirás como un lobo. Al mirar hacia arriba, vio que había carne en la boca y los anzuelos para carne perforaron la mandíbula del lobo, como un pez que se traga el cebo. En ese momento, el precio del cuero de lobo era muy alto, más de diez de oro, pero Xiao Yuyan fue masacrado. Es ridículo pedir pescado a un árbol, pero un lobo lo atrapará.
Traducción: Un carnicero llegó a su casa después de vender carne. Se hacía tarde. Mientras caminaba, de repente saltó un lobo. El lobo siguió mirando la carne en el poste del carnicero y la saliva de su boca parecía estar a punto de salir. Siguió al carnicero durante varios kilómetros. El carnicero estaba muy asustado, así que tomó el cuchillo de carnicero y se lo mostró al lobo. El lobo retrocedió un poco.
Pero cuando el carnicero se dio la vuelta y siguió caminando hacia adelante, el lobo volvió a acercarse a él. El carnicero no tenía otra opción, así que pensó, lo que el lobo quería era carne, así que bien podría colgar la carne en un árbol (para que el lobo no pudiera alcanzarla) y regresar a buscar la carne mañana por la mañana ( cuando el lobo se había ido). Entonces el carnicero colgó la carne en el gancho, se puso de puntillas (poniendo el gancho con la carne) en el árbol y luego le mostró la carga vacía al lobo.
Así, el lobo se detuvo y dejó de seguir al carnicero. El carnicero se fue a casa (a salvo). Al amanecer del día siguiente, el carnicero fue a buscar la carne al lugar donde ayer estaba colgada. Vio una cosa enorme colgando del árbol desde la distancia, como un hombre colgado del árbol. Se sintió muy asustado. El carnicero tuvo miedo y deambuló con cuidado alrededor del árbol. Cuando se acercó, vio que se trataba de un lobo muerto.
El (carnicero) levantó la cabeza y observó con atención que el lobo tenía carne en la boca, y el anzuelo que sujetaba la carne había atravesado la mandíbula superior del lobo. La situación era como un pez mordiendo el cebo. . En ese momento, las pieles de lobo eran muy caras en el mercado, valían más de diez taels de oro, y la vida del carnicero se volvió algo cómoda. Al igual que trepar a un árbol para pescar, el lobo originalmente quería comer carne, pero terminó encontrándose con un desastre.
2. Segunda frase
Texto original: Un hombre regresa tarde después de una matanza, y toda la carne de su carga se ha acabado, dejando solo huesos. En el camino, dos lobos recorrieron una gran distancia. Mata el miedo y échale huesos. Un lobo tiene agallas para detenerse, pero el otro lobo aún obedece. Tíralo de nuevo, el lobo trasero se detiene y el lobo delantero vuelve a aparecer. Los huesos han desaparecido, pero los dos lobos conducen uno al lado del otro como antes. Tu Da estaba avergonzado y temía que lo atacaran tanto por delante como por detrás. Hay una granja de trigo en Gu Ye, y el propietario ha acumulado salario en ella, cubriéndola hasta formar un montículo con techo de paja. Tu Nai corrió y se inclinó debajo de él, sosteniendo su cuchillo con los hombros relajados. Los lobos no se atrevieron a avanzar y se miraron fijamente.
Cuando era joven, pasó un lobo y un perro se sentó frente a él. Después de mucho tiempo, los ojos parecen estar en reposo y la mente muy ociosa. Tu estalló violentamente, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos. Cuando estaba a punto de irse, se volvió para mirar el salario acumulado y vio un agujero de lobo en él, con la intención de hacer un túnel para atacar la retaguardia. El cuerpo ya está a mitad de camino, pero las nalgas y la cola sólo quedan expuestas. Después de la matanza, le cortaron las nalgas y también lo mataron. Antes de darse cuenta, el lobo fingió estar dormido y lo usó como tapadera para atraer al enemigo. El lobo también es astuto y ambos mueren en un instante. ¿Cómo puede la bestia volverse tan engañosa? Deja de aumentar la risa.
Traducción: Un carnicero regresó por la noche. Toda la carne que llevaba había sido vendida, dejando solo los huesos. El carnicero se encontró con dos lobos en el camino y lo siguió durante un largo trecho. El carnicero se asustó y le arrojó los huesos al Lobo. Un lobo se detuvo después de conseguir el hueso, pero el otro lobo lo siguió. El carnicero arrojó los huesos nuevamente. El lobo que los había atrapado se detuvo más tarde, y el lobo que los había atrapado antes vino a alcanzarlos.
Los huesos habían desaparecido, pero los dos lobos persiguieron juntos al carnicero como antes. El carnicero sintió que se encontraba en una situación crítica y le preocupaba ser atacado por lobos por delante y por detrás. Miró a un lado y descubrió que había un campo de trigo en el campo. El dueño del campo había apilado leña en el campo de trigo, formando una cobertura similar a una colina. Entonces, Ben carnicero en el pasado dependía de una pila de leña debajo de una pila de leña, tomaba el cuchillo de carnicero para dejar su carga. Los dos lobos no se atrevieron a acercarse y miraron al carnicero.
Después de un rato, un lobo se alejó y el otro lobo se agachó delante como un perro. Después de un rato, el lobo sentado allí parecía haber cerrado los ojos y parecía muy relajado.
El carnicero de repente saltó, cortó la cabeza del lobo con un cuchillo y lo mató con varios cortes más. Estaba a punto de irse ahora, cuando se giró y miró detrás de la pila de leña. Vio que otro lobo estaba cavando un agujero en la pila de leña y quería perforar un agujero en la pila de leña para atacar al carnicero por detrás. .
La mitad del cuerpo del lobo ha sido penetrada, quedando únicamente las nalgas y la cola al descubierto. El carnicero cortó las patas traseras del lobo por detrás y el lobo fue asesinado. Sólo entonces se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía estar dormido, lo que en realidad se usaba para atraer al enemigo. Los lobos también son astutos, y dos lobos murieron en un abrir y cerrar de ojos. ¿Cuántos engaños pueden tener las bestias? Simplemente aumenta el humor.
3. Capítulo 3
Texto original: Una masacre de Mu Xing fue forzada por lobos. Al lado del camino, había una habitación dejada por un cultivador nocturno, que corrió hacia Fuyan. El lobo clavó sus garras en el techo de paja. Tu tenía prisa por atraparlo y le ordenó que no se fuera. Podría morir si no tenía idea. Pero el cuchillo no fue suficiente, así que cortó la piel inferior de las garras del lobo y la sopló con el método de soplar a un cerdo. Cuando hice lo mejor que pude para mover al lobo, descubrí que no se movía en absoluto, así que lo até. Si miras hacia afuera, el lobo estará hinchado como un buey, sus muslos estarán rectos y no podrán doblarse, y su boca no se abrirá ni se cerrará. Luego lo recuperó y regresó. ¡Sin Tu, nadie podría hacer esto!
Tres cosas provienen todas de la matanza; la crueldad de masacrar personas también puede usarse para matar lobos.
Traducción: Había un carnicero que caminaba por la carretera por la noche y fue perseguido de cerca por un lobo. Un granjero había dejado un cobertizo de heno al costado del camino, así que entró corriendo y se acostó en él. El lobo feroz metió su pata a través de la cortina de paja de la casa con techo de paja, por lo que el carnicero rápidamente agarró la pata del lobo para evitar que se fuera. Pero no pensé en una forma de matarlo. Solo tenía un cuchillo de menos de una pulgada de largo. Lo usé para cortar la piel del lobo debajo de las garras y le soplé aire como a un cerdo.
(El carnicero) sopló fuerte durante un rato y sintió que el lobo no se movía mucho, así que le ató las patas con una cuerda. Cuando salí, vi que el lobo estaba hinchado como una vaca. Las cuatro patas son rectas y no se pueden doblar, y la boca no se puede cerrar aunque esté abierta. El carnicero se lo devolvió. (Si) él no es carnicero, ¿quién puede hacer esto?
Estas tres cosas le sucedieron al carnicero; entonces la crueldad del carnicero también puede usarse para matar lobos.
Información ampliada:
La novela "Lobo" representa la imagen de un lobo codicioso, feroz y astuto. Nos ilumina que no debemos hacer concesiones al tratar con personas malvadas como los lobos, sino que debemos luchar con valentía y ser buenos peleando como carniceros, sólo así podremos ganar.
El primero fue incluido como "Lobo" especial en el segundo volumen del libro de texto chino de educación obligatoria de octavo grado publicado por Jiangsu Education Press, y el segundo fue seleccionado como el número 34 en el segundo volumen del libro de texto de chino para educación obligatoria de octavo grado publicado por Shanghai Education Press, Lección 30 "Lobo" en el segundo volumen del libro de texto de chino de educación obligatoria de sexto grado publicado por Lujiao, recientemente revisado en 2016. , Lección 18 "Lobo" en el primer volumen del libro de texto chino de educación obligatoria de séptimo grado publicado por People's Education Press y el libro de texto de educación obligatoria del Ministerio de Educación Lección 20 de séptimo grado del Volumen 1 "Lobo".
El segundo capítulo de "Wolf" describe el proceso de encontrar lobos, temerlos, controlarlos y matarlos de una manera jerárquica. Es fascinante y puede considerarse un clásico.
La segunda historia trata sobre un carnicero matando a un lobo, mostrando la valentía y la calma del carnicero y la astucia y la codicia del lobo. Este es el clímax y el final de la historia. "Un lobo se fue" tiene otra agenda; "el perro está sentado delante" ("perro" aquí es un sustantivo usado como adverbial, como un perro), reteniendo al carnicero, lo que muestra la astucia del lobo. "Los ojos parecen estar en reposo, pero la mente está llena de ocio." La actuación es realista y el ambiente parece relajado.
"Levantándose", "cortando" y "matando", el carnicero no se dejó confundir por la ilusión, aprovechó la oportunidad, tomó una decisión decisiva y se atrevió a luchar, y obtuvo la mitad de la victoria. Aquí no hay alivio. "Mirar hacia atrás después del salario acumulado" muestra que el carnicero se dio cuenta profundamente de la naturaleza del lobo y se volvió vigilante. "Un agujero de lobo en él" finalmente expone la naturaleza del lobo y luego resalta la astucia y la astucia del lobo. "Naiwu" muestra que la lucha le ha dado al carnicero una profunda comprensión de la astucia del lobo.
Enciclopedia Baidu-Wolf (Capítulos extraídos de "Historias extrañas de un estudio chino" (Tres historias de Wolf))