El significado poético del antiguo poema Yellow Crane Tower
Introducción: ¿Qué sentimientos crees que expresa el poeta en este poema? ¿Cuál es el significado poético del antiguo poema Yellow Crane Tower? Echemos un vistazo al contenido relevante que he recopilado para usted a continuación.
Torre de la Grulla Amarilla
Dinastía: Dinastía Tang
Autor: Cui Hao
Texto original:
Antiguo Gente, he pasado por Yellow Crane y aquí solo está la Yellow Crane Tower.
La grulla amarilla nunca volverá, y las nubes blancas permanecerán vacías durante miles de años.
Hay árboles Hanyang en Qingchuan y Parrot Island con hierba exuberante.
¿Dónde está Xiangguan al anochecer? Las brumosas olas del río entristecen a la gente.
Notas sobre la "Torre de la Grulla Amarilla"
1. Torre de la Grulla Amarilla: Su sitio original está en el distrito de Wuchang, ciudad de Wuhan, provincia de Hubei. Fue quemada por un incendio a principios. años de la República de China y reconstruido en 1985. Cuenta la leyenda que en la antigüedad había un hombre inmortal llamado Fei Yi que ascendió a la inmortalidad en una grúa aquí.
2. Pueblo antiguo: se refiere al legendario inmortal Zian. Debido a que una vez montó una grúa sobre Yellow Crane Mountain (también conocida como Snake Mountain), construyó el edificio.
3. Tomar: conducir.
4. Ir: salir.
5. Vacío: únicamente.
6. Hui: pasar atrás, regresar.
7. Kong Youyou: Profundo y gran significado.
8. Youyou: Flotando.
9. Sichuan: llano.
10. Lili: clara y contable.
11. Hanyang: Nombre del lugar, ahora en el distrito de Hanyang, ciudad de Wuhan, provincia de Hubei, al otro lado del río desde la Torre de la Grulla Amarilla.
12. exuberante: describe el crecimiento exuberante de la vegetación.
13. Isla Parrot: en el suroeste del distrito de Wuchang, ciudad de Wuhan, provincia de Hubei. Según los registros de la dinastía Han posterior, cuando Huangzu de la dinastía Han era el prefecto de Jiangxia, organizó una. banquete para los invitados aquí, y alguien ofreció
Parrot, por eso se llama Parrot Island. Durante la dinastía Tang, estaba ubicado en el río Yangtze al suroeste de Hanyang y fue arrastrado gradualmente por el agua.
14. Xiangguan: ciudad natal.
Traducción de "Torre de la Grulla Amarilla"
Los inmortales del pasado se han ido volando en la Grulla Amarilla, dejando solo una Torre de la Grulla Amarilla vacía.
La Grulla Amarilla nunca regresó. Durante miles de años, solo vio nubes blancas.
Los árboles de Hanyang son claramente visibles bajo la luz del sol, y hay una hierba verde que cubre la isla Parrot.
Se hace tarde. Mirando a lo lejos, ¿dónde está mi ciudad natal? Frente a mí, solo puedo ver un trozo de niebla que cubre el río, provocando una profunda tristeza en la gente.
Apreciación de la "Torre de la Grulla Amarilla"
Este poema es una obra maestra de nostalgia por el pasado. El poeta subió a la Torre de la Grulla Amarilla, un sitio histórico, y escudriñó el paisaje ante sus ojos. Se emocionó ante la escena y sus poemas brotaron de su boca y se extendieron por miles de kilómetros. Es a la vez natural y majestuoso, y lleno de carácter. Aunque el poema no tiene ritmo, sus sílabas son claras y no difíciles de pronunciar. Se hizo sin esfuerzo y de una sola vez, y se ha convertido en un tesoro admirado por todas las edades. Cuenta la leyenda que Li Bai subió a este edificio y quedó muy impresionado al ver este poema. Dijo: "Hay una vista frente a mí, pero Cui Hao escribió un poema sobre ella". Yan Canglang también dijo que los poemas rimados de siete caracteres de la dinastía Tang deberían ser los primeros. Esto demuestra que la poesía es preciosa y natural, incluso los poemas métricos son así. Hay muchos poemas sobre la Torre de la Grulla Amarilla en las dinastías pasadas, pero se dice que el poema de siete rimas de Cui Hao es el mejor. Vea cómo escribió: La gente en el pasado tomó la Grulla Amarilla para ir allí y la Torre Amarilla. Crane Tower está vacía aquí. La grulla amarilla se ha ido y nunca regresa, y las nubes blancas permanecen vacías durante miles de años. Qingchuan está lleno de árboles Hanyang, la hierba es exuberante y la isla Parrot es verde. ¿Dónde está Xiangguan al atardecer? El río Yanbo entristece a la gente.
Este poema está escrito con una amplia concepción artística, gran espíritu, paisajes pintorescos y sentimientos sinceros. Y es simple y vívido, como el lenguaje hablado, que no puede dejar de ser impresionante. Este poema no es sólo la obra famosa y transmitida de Cui Hao, sino que también sentó las bases de su reputación poética de toda la vida. Nadie ha llegado a esa conclusión, y mucho menos yo, que insiste en poner oro a la gente de Kaifeng. "Trescientos poemas Tang" es una antología de poemas Tang de generaciones posteriores, y el poema de Cui Hao figura como el primero de los siete poemas rimados. Esto demuestra la importancia que se concede a este poema. Xin Wenfang de la dinastía Yuan registró en "La biografía de eruditos talentosos de la dinastía Tang" que Li Bai ascendió a la Torre de la Grulla Amarilla y quiso componer un poema. Cuando vio el trabajo de Cui Hao, tomó sus manos y dijo: "Hay una vista frente a mí y no puedo encontrarla. Cui Hao escribió un poema sobre ella". Algunas personas dicen esto. Se puede decir que se debe al eco de generaciones posteriores, pero puede que no sea así. ser verdad. Pero creo que no es del todo falso. Tengo dos poemas sobre la Torre de la Grulla Amarilla escritos por Li Bai: uno es "Adiós a la Torre de la Grulla Amarilla en Guangling": "El viejo amigo se despide de la Torre de la Grulla Amarilla". en el oeste, y los fuegos artificiales están bajo la Marcha de Yangzhou.
La vela solitaria está muy lejos y la sombra ha desaparecido en el cielo azul. Sólo se puede ver el río Yangtze fluyendo a través del cielo. "La otra canción es "Escuchando la flauta tocando en la Torre de la Grulla Amarilla con Shi Lang Zhongqin": "Una es mudarse a Changsha, mirando al oeste hacia Chang'an pero sin ver casa. La flauta de jade se toca en la Torre de la Grulla Amarilla y las flores de ciruelo caen en mayo en Jiangcheng. "Aunque todos están relacionados con la Torre de la Grulla Amarilla, todos tienen otras razones y no son completamente descriptivos de la escena. Al mismo tiempo, las primeras cuatro oraciones de su" Isla de los Loros "son" El loro cruza el río Wujiang en hacia el este, y el nombre del loro se transmite a la isla del río. "El loro vuela hacia el oeste hacia Longshan, qué verdes son los árboles en Fangzhou" es muy similar a la sintaxis del poema de Cui. Lo mismo ocurre con su poema "Ascend the Phoenix Terrace of Jinling", que tiene evidentes rastros de imitación del estilo. del poema de Cui, por lo tanto, es como "Hay un paisaje ante tus ojos" "No, Cui Hao escribió el poema de arriba" no son las palabras de Li Bai. Li Bai reconoce que los poemas de Cui Hao son excelentes. Talk" (Yan Yu) dijo: "Los poemas rimados de siete caracteres de la dinastía Tang deberían basarse en la" Torre de la Grulla Amarilla "de Cui Hao que ocupa el primer lugar. "Aunque existe controversia, por ejemplo, Hu Yinglin llamó al" Deng Gao "de Du Fu la mejor de las siete leyes antiguas y modernas, pero de hecho es una declaración pertinente que representa la opinión de todos. De esta manera, la "Torre de la Grulla Amarilla" de Cui Hao " se volverá aún más famoso.
Utiliza una rica imaginación para llevar a los lectores a la antigüedad y regresar a la realidad. Se mezclan todo tipo de emociones y paisajes naturales. ¿Quién no puede sentir su tristeza y desolación? Esto El poema siempre ha sido elogiado por la gente. Está catalogado como la primera de las siete rimas de la dinastía Tang.
Se dice que cuando estaba en su mejor momento, Li Bai viajaba y dejaba poemas por todas partes. Cuando subió a la Torre de la Grulla Amarilla, se inspiró en el hermoso paisaje de arriba y de abajo. Cuando Dafa estaba a punto de componer un poema como recuerdo, de repente miró hacia arriba y vio el poema de Cui Hao en el piso de arriba. Lectura ampliada: Reescritura del antiguo poema Huanghelou
A finales de primavera, junto al río Yangtze, el humo es brumoso y las flores están floreciendo. El joven Li Bai está despidiendo a su buen amigo Meng Haoran en el Amarillo. Crane Tower Con vistas al río Yangtze, Li Bai y Meng Haoran a veces miran hacia el cielo azul y a veces contemplan el vibrante paisaje del río. sensación de separación.
Li Bai levantó su copa y le dijo a su buen amigo: "Meng". Desde que te conocí, siempre te he considerado un modelo a seguir del que aprender. Hoy irás hacia el este a lo largo del río hasta Yangzhou. No sé cuándo nos volveremos a encontrar, ¡pero te invitaré a un trago completo de esta taza! "¡Hay amigos cercanos en el mar y vecinos en el mundo!" Creo que en el futuro beberemos, charlaremos y escribiremos poemas como lo hacemos ahora. Nuestra amistad es como las olas del río Yangtze que duran para siempre. "Después de eso, los dos se lo bebieron todo de un trago y se quedaron relativamente sin palabras.
El barquero instó a los turistas a subir al barco. Los dos llegaron a la orilla del río, con sauces aferrados al agua. orilla y puntos de gaviotas en el río, Meng Haoran subió al bote, y los dos se abrazaron y se despidieron. El bote se alejó, y las velas blancas se alejaron gradualmente con el viento del río, desapareciendo en el. Al final del cielo azul, Li Bai permaneció junto al río durante mucho tiempo, mirando a lo lejos, y vio el poderoso agua del manantial fluyendo en la distancia.
Después de regresar a casa, Li Bai estaba tan conmovido que escribió el poema "La Torre de la Grulla Amarilla despide a Meng Haoran de Guangling":
El viejo amigo abandonó la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste,
Fuegos artificiales en Yangzhou en marzo
La sombra de la vela solitaria desaparece en el cielo azul
Sólo se puede ver el río Yangtze
.