Enseñanza bilingüe
Categoría: Educación/Ciencia >> Educación Vocacional
Descripción del problema:
¿Qué es la enseñanza bilingüe?
¿Cómo se organizan los materiales didácticos bilingües?
Análisis:
I. La connotación básica de la enseñanza bilingüe
La denominada enseñanza bilingüe es parcial o total la enseñanza de todas las disciplinas no lingüísticas La connotación difiere de un país a otro y de una región a otra. Por ejemplo, en Canadá, la enseñanza bilingüe generalmente se refiere a la forma de enseñanza en francés en las zonas de habla inglesa. En los Estados Unidos, la instrucción bilingüe generalmente se refiere a la instrucción de las materias en español. En Australia, la enseñanza bilingüe se refiere a la enseñanza de algunas materias en un idioma no nativo (inglés). El objetivo es principalmente permitir que estos países con muchos inmigrantes reflejen mejor su naturaleza diversa e integrada. En Europa, la enseñanza bilingüe es relativamente complicada. La mayor parte del idioma involucrado es el británico. Su objetivo es fortalecer la comunicación entre las naciones, prosperar la economía y formar una fuerza conjunta. Nuestro país y muchos países y regiones asiáticas están explorando y experimentando con la enseñanza bilingüe, que generalmente se refiere a un sistema de enseñanza de materias en inglés. Por lo tanto, la connotación de la enseñanza bilingüe que se está probando y promoviendo actualmente también debe caer en esta categoría. Los requisitos básicos del significado general del pasaje internacional son: Durante el proceso educativo, se planifican y utilizan sistemáticamente dos idiomas como medio de enseñanza, de modo que los estudiantes estén representados por el conocimiento general, dos idiomas y estos dos idiomas. . Cultural learning and growth can achieve smooth and natural development. 在这里,第二种语言是教学的语言和手段而不是教学的内容或科目。
2. La viabilidad de implementar la enseñanza bilingüe
Aunque el nivel general de inglés de los estudiantes en las escuelas vocacionales superiores es más bajo que el de los estudiantes universitarios, según el plan de enseñanza actual de las escuelas vocacionales superiores Mientras se enseña básica courses and professional courses, more attention is paid to highlighting the teaching of English courses. Tomando como ejemplo la Universidad Profesional Económica de la Universidad Vocacional de Tianjin, en el plan de estudios de tres años, cada semestre se organizan cursos de idiomas extranjeros y cursos profesionales en paralelo. Algunas especialidades también contratan extranjeros. Los maestros como lecciones de habla y aprovechan al máximo el papel auxiliar de los métodos de enseñanza modernos (como las salas de voz) en la enseñanza, mejoran en gran medida el efecto de la enseñanza de las lecciones de inglés y el nivel de inglés de los estudiantes también ha mejorado enormemente. Sin embargo, debido al actual nivel desigual de estudiantes en su conjunto, todavía no es posible implementar la enseñanza bilingüe de un determinado curso en todas las clases. 可行之计是在选拔的基础上,将英语较好的学生单独组班开设双语课。 Por ejemplo, en el Tianjin Vocational University Hotel hay tres clases. En el primer año, se llevó a cabo un refuerzo de inglés. Luego, según la propia recomendación, se seleccionaron 30 estudiantes para ofrecer cursos BTEC en el segundo año. Algunos estudiantes han obtenido un Certificado de Inglés IV de la universidad. Algunos estudiantes usan su tiempo libre para participar en diversas actividades de capacitación en inglés o de rincón de inglés en el proceso de enseñanza, y los estudiantes de secundaria básicamente pueden adaptarse a la enseñanza bilingüe.
En la actualidad, muchos colegios y universidades tienen intercambios académicos regulares o irregulares con países extranjeros, o cooperan con colegios extranjeros para administrar escuelas en inglés y profesionales. Materiales para la enseñanza bilingüe. Al mismo tiempo, muchos maestros profesionales también están mejorando su dominio del inglés a través de varios canales. Por lo tanto, la enseñanza bilingüe tiene una determinada base de maestros.
三、双语教学的基本形式和课程设计
1. La forma básica de enseñanza bilingüe
"enseñanza bilingüe" puede tener diferentes formas: (1) Las escuelas usan un idioma que los estudiantes no utilizan para enseñar en casa. 这种模式称之为:浸入型双语教学。 (2) Los estudiantes usan su lengua materna cuando ingresan por primera vez a la escuela, y luego usan gradualmente el segundo idioma para enseñar algunas materias, mientras que otras materias todavía se les enseña en su lengua materna. 这种模式称之为:保持型双语教学。 (3) Los estudiantes usan parte o toda su lengua materna después de ingresar a la escuela, y luego cambian gradualmente a usar solo el segundo idioma para la enseñanza. 这种模式称之为:过渡型双语教学。
中国不象新加坡、加拿大、印度是双语国家,语言环境并不是中外并重,所以中国的双语教学环境决定了中国的双语教学只能是上述形式中的“保持型双语教学”。
2. Diseño curricular de la enseñanza bilingüe
(1) Los objetivos formativos de la enseñanza bilingüe. El objetivo de la enseñanza bilingüe es doble: uno es adquirir conocimientos sobre la materia y el otro es cultivar y mejorar la capacidad de los estudiantes para utilizar lenguas extranjeras.
(2)Selección de temas. En vista de la situación actual de los estudiantes de las escuelas superiores de formación profesional y de la falta de experiencia y condiciones suficientes para la enseñanza bilingüe, en la etapa actual la enseñanza bilingüe en las escuelas superiores de formación profesional debería elegir aquellos cursos relativamente fáciles como punto de entrada, porque los estudiantes tienen una experiencia preliminar. comprensión o conocimiento cierto de los mismos, por lo que es fácil alcanzar los resultados docentes esperados. Por ejemplo, en el curso "Nutrición y Dieta" ofrecido en el curso BTEC del Hotel Major de la Universidad Vocacional de Tianjin, los estudiantes tendrán una comprensión preliminar de nutrientes como proteínas, grasas, carbohidratos, calcio y vitaminas en su vida diaria cuando sean bilingües. La enseñanza se adopta de esta manera, los estudiantes pueden ingresar relativamente fácilmente el papel y comprender el contenido de enseñanza. En cuanto a los "Principios de Gestión" que se ofrecen al mismo tiempo, dado que los estudiantes nunca han estado expuestos a ellos antes, no es fácil de dominar incluso si se explica en chino. Por lo tanto, los estudiantes generalmente sienten que es difícil cuando se explican. Se utiliza la enseñanza bilingüe. Por lo tanto, la selección de cursos debería ser más fácil primero y luego más difícil, y ampliar gradualmente el alcance. De lo contrario, los estudiantes aceptarán cosas completamente desconocidas en un idioma en el que no son muy competentes, y el resultado solo estará en contra de la intención original de la enseñanza.
(3) Adopte un modelo de enseñanza adecuado para la enseñanza bilingüe. En términos generales, el proceso de enseñanza puede descomponerse en tres subprocesos: el proceso de enseñanza enfatiza la relación entre los maestros y el conocimiento; En la enseñanza bilingüe en universidades vocacionales superiores, para capacitar a las habilidades de los estudiantes y lograr los objetivos de enseñanza dual de la enseñanza bilingüe, el método de enseñanza tradicional de "inyección" debe ser cambiado y reemplazado por un nuevo modelo de enseñanza "centrado en el estudiante". Por lo tanto, el proceso de aprendizaje se ha convertido en el foco del proceso de enseñanza. En la práctica docente real, el autor utiliza métodos de enseñanza en el aula, como la enseñanza de casos, la lluvia de ideas y la simulación de escenarios para promover a los estudiantes a pensar, declarar y resolver problemas en idiomas extranjeros. Con el desarrollo continuo de las actividades de enseñanza, los estudiantes se avergonzaban de abrir la boca desde el entusiasmo inicial hasta su entusiasmo para participar en su entusiasmo posterior.
Además, se debe prestar atención a manejar correctamente la relación entre la enseñanza de idiomas extranjeros y la enseñanza de cursos profesionales. Está claro que la enseñanza bilingüe no es simplemente aprender idiomas extranjeros, sino en idiomas extranjeros.
Dado que la enseñanza bilingüe es un nuevo modelo de enseñanza, cómo evaluar el grado de conocimiento de los estudiantes para dominar el conocimiento es otro enfoque y dificultad de la enseñanza bilingüe. En la actualidad, no hay un estándar unificado. La tarea mencionada aquí es diferente de la tarea habitual después de la escuela. En primer lugar, requiere que los estudiantes lo completen en inglés, que ha ejercido la capacidad de los estudiantes para escribir inglés hasta cierto punto. encuestas y consultas sobre la base del uso del conocimiento del aula. ejerció la capacidad de los estudiantes para comunicarse con otros, cooperar con otros y obtener información. Cabe señalar que antes de establecer la escuela para los estudiantes, 'Los maestros deben diseñar cuidadosamente sus trabajos escolares, aclarar los puntos de conocimiento que desean alcanzar, qué partes de los estudiantes deben mostrar los puntos de conocimiento y los estándares de nivel escolar. Un curso puede diseñar 3-4 cursos basados en el número de puntos de conocimiento.
(4)正确处理好母语教学和外语教学的关系。 En la enseñanza bilingüe, el segundo idioma utilizado por los maestros para explicar el contenido de la disciplina debe cumplir con el nivel de comprensión del segundo idioma actual de los estudiantes, evitar el uso de la explicación del lenguaje retórico Disciplina Contenido en el segundo idioma y prestar atención a la expansión el vocabulario de la segunda lengua de los estudiantes.
Sin embargo, en las circunstancias actuales, todavía no es factible en las escuelas superiores de formación profesional enseñar en inglés durante todo el tiempo de clase. Por lo tanto, es necesario utilizar la cooperación de la lengua materna para permitir que los estudiantes comprendan y dominen mejor el contenido de la enseñanza. La primera lengua se utiliza en la enseñanza. Su papel no siempre puede ignorarse. En primer lugar, el primer idioma puede proporcionar conocimientos básicos relevantes para que los estudiantes aprendan el contenido de la materia, lo que les ayuda a comprender con precisión la información ingresada en el segundo idioma; en segundo lugar, el primer idioma ayuda a desarrollar la capacidad de lectura más básica de los estudiantes; en tercer lugar, el primero; el idioma ayuda a los estudiantes a desarrollar “habilidades lingüísticas avanzadas”; en cuarto lugar, el primer idioma puede brindarles a los estudiantes una sensación de seguridad al aprender el conocimiento de la materia; Debido a que el profesor comprende el primer idioma de los estudiantes, reduce las diversas preocupaciones que temen porque no comprenden la enseñanza del segundo idioma y garantiza psicológicamente que los estudiantes aprendan bien el segundo idioma. Sin embargo, los profesores intentan reducir el uso de la primera lengua al mínimo para evitar que los estudiantes se vuelvan dependientes de la primera lengua.
(5) Proporcionar recursos didácticos sustanciales. La enseñanza bilingüe es muy sólida. *** La garantía de recursos de aprendizaje. El libro de texto original de lengua extranjera es una condición necesaria para la enseñanza bilingüe que puede hacer que profesores y estudiantes contacten con el inglés "auténtico", pero como un poderoso complemento. enseñanza en el aula -referencia docente Tampoco se puede ignorar el papel del uso de los libros. A menudo, los recursos de referencia en chino de varias especialidades en las escuelas vocacionales superiores son más ricos, pero los materiales de referencia de las especialidades en lenguas extranjeras son extremadamente escasos. Como resultado, los profesores deben traducir la información china a idiomas extranjeros al preparar las lecciones y luego enseñar en idiomas extranjeros. Los estudiantes no pueden contactar con materiales más originales. Hay una desconexión entre clase y clase, imposibilitando la realización de una enseñanza bilingüe sustantiva. Este problema debe resolverse urgentemente.
Por supuesto, todavía quedan algunas cuestiones importantes por resolver para lograr la enseñanza bilingüe. Por ejemplo, un problema importante es que la situación de los docentes se ha convertido en un obstáculo para el desarrollo de la enseñanza bilingüe en las escuelas superiores de formación profesional de mi país. En la actualidad, no hay muchos profesores que puedan dedicarse a la enseñanza bilingüe en las escuelas vocacionales superiores de mi país, que tengan una sola capacidad docente y que los profesores profesionales tengan poca capacidad de inglés. Los profesores de inglés ordinarios no comprenden el profesionalismo, lo que restringe la enseñanza bilingüe. Colegios vocacionales más altos hasta cierto punto. Por lo tanto, desde una perspectiva a largo plazo, se debe establecer un sistema de capacitación para maestros de enseñanza bilingüe lo antes posible.
El Instituto de Servicios Exteriores de EE. UU. Ha establecido un método de medición del programa de dominio del idioma. Su estándar (FSl)*** establece cinco niveles de energía:
A. El nivel que se puede alcanzar a través de 2 a 5 meses de aprendizaje formal concentrado o
B. El nivel que se puede lograr después de 6-9 meses de estudio formal intensivo.
C. El nivel alcanzado por las personas que han vivido en el extranjero durante 3 años y aprendieron y aplicaron el idioma local ampliamente.
D. Logrado viviendo en el extranjero durante 4 años y estudiando y aplicando ampliamente el idioma local.
E. Competencia del idioma entre adultos nativos con educación de pregrado.
Según este estándar, la comunidad lingüística contemporánea reconoce que la enseñanza formal tradicional no puede resolver el problema de pasar el nivel de aprendizaje de una segunda lengua, sino que sólo puede permanecer en el nivel A y B. Por lo tanto, la gente está buscando un modelo de aprendizaje de idiomas con medio esfuerzo y ahora ha logrado avances. Estos son los dos modelos principales de enseñanza bilingüe localizada e internacionalización, y son reconocidos por los círculos lingüísticos de varios países. Por lo tanto, cómo adaptarse al desarrollo de situaciones nacionales e internacionales y cultivar talentos compuestos es una cuestión importante en la educación vocacional contemporánea. Probar activamente la enseñanza bilingüe en las escuelas superiores de formación profesional contribuirá positivamente a mejorar la calidad de los talentos profesionales superiores.