Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Todos los expertos chinos están aquí para ayudar~~~traducir poesía~~~~

Todos los expertos chinos están aquí para ayudar~~~traducir poesía~~~~

Pensamientos sobre el templo Sushuanglin en Jiangnan

Sentarse bajo una lámpara durante mucho tiempo me recuerda los años. Las flores en la jaula de niebla lloran y las ramas de los álamos caen bajo la luz de la luna por la noche. Me apresuré demasiado tarde y no pude dormir.

Alejándose demacrado, ¿quién conoce este odio? Todos en el cielo y en la tierra están melancólicos y el sonido del fuego de Buda es triste. Duda antes de soñar.

Recuerde este año

"Nalan Conghua" de Zhao Xiuting (continuación): "Hay dos" Wang Jiangnan "de doble tono, ambos escritos en el templo Shuanglin... ... Estas dos palabras obviamente están destinadas a conmemorar a la familia Lu. Lo extraño es que ¿cuál es el sentido de duelo en cada templo budista? Después de pensarlo durante mucho tiempo, de repente me di cuenta de que Gai Lu murió en el año 16. del emperador Kangxi de la dinastía Qing (1677) En mayo, fue enterrado en julio del año 17. Durante este período, su ataúd será enterrado temporalmente en el templo de Shuanglin. en el otoño del año 16 del reinado de Kangxi en la dinastía Qing (1677). Según "Old News", la segunda frase "Recordando el año" debe haber sido escrita en el año 17 del reinado de Kangxi en la dinastía Qing. del Sol" y "Tianfu" Según "Guangji", el templo Shuanglin fue construido en Erligou en las afueras de Fuchengmen durante cuatro años. La celda del monasterio no sólo no puede olvidar los sentimientos mundanos, sino que también le recuerda a su esposa, que murió en pureza. Su "sentimiento" no es el de haber roto alguna vez el amor. Pero en esta desilusión seguiría sumergiéndome profundamente, sin poder olvidar lo que había sucedido antes.

El segundo Kun también escribió que estaba sentado en el salón budista y el tiempo pasó volando. Era el segundo año. Sus oídos escuchaban el viento y la lluvia del otoño, y su corazón era como la sombra de una lámpara. Alarmado por el sonido de la campana Zen. Lo que oí en mis oídos y lo que vi en mis ojos fueron visiones tristes, que sólo empeoraron mi melancolía. Mi corazón parece iluminado pero no iluminado, como una tierra árida y perdida en el viento otoñal en "The Wilderness". El tono de la concepción artística es como un cuco llorando por sangre, tan desolado que la gente no soporta verlo.

Hay una frase en el poema de Cheng Gai "El río es rojo": "Mirando las flores en la niebla, el pequeño viento toca la bocina y el sonido se traga primero". Rongruo cambió "el cielo está lleno de deseo" por "llanto", que es muy vívido, y las delicadas y lamentables flores expuestas bajo la niebla se expresan como si la belleza estuviera llorando. Escribir cosas con claridad y escribir personas en secreto, estas tres palabras son fáciles de crear una nueva concepción artística.

"Tenía dudas antes de soñar". Cuando aparece una palabra, por supuesto significa que el significado aún no está completo, y el significado aún no está completo, que es la esencia de esta palabra.

Entre el budismo zen y el sánscrito, solía pensar bajo la lámpara y sentir que es más liviano que pesado. Este tipo de experiencia de vida parece verdadera y falsa.

Si es un amor de carne y hueso, la partida de una persona hará que la otra se marchite.

Te fuiste, yo me negué, mi corazón se rompió, me convertí en polvo.