Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Poesía antigua: por qué los rostros de despedida están cubiertos de polvo

Poesía antigua: por qué los rostros de despedida están cubiertos de polvo

Poesía Antigua Aunque nos volvamos a encontrar, no deberíamos saber cuándo nos volvemos a ver.

Texto original de la obra:

Jiang Chengzi·Sueños en la noche del día 20 del primer mes lunar de Yi Mao

Dinastía Song: Su Shi

Diez años de vida o muerte, no lo pienses, olvídalo. Miles de kilómetros de tumba solitaria, ningún lugar donde hablar de desolación. Incluso si nos encontramos, no deberíamos conocernos, nuestros rostros están cubiertos de polvo y nuestras sienes son como escarcha.

Por la noche, de repente regresé a casa con un sueño profundo y me estaba vistiendo fuera de la pequeña ventana. Se miraron sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas. Se espera que cada año se corte la parte rota de los intestinos; en una noche de luna brillante, habrá pinos cortos.

Traducción

Los dos han estado separados durante diez años. Se extrañan pero están perdidos y no pueden verse. No quiero perderlo, pero no puedo olvidarlo. La tumba solitaria de mi esposa está a miles de kilómetros de distancia y no hay lugar para expresarle la desolación y el dolor de mi corazón. Incluso si nos encontramos, probablemente no nos conoceremos, porque estoy corriendo, mi cara está cubierta de polvo y mis sienes están como escarcha.

Por la noche, de repente regresé a mi ciudad natal en un sueño vago y vi a mi esposa vistiendose en el espejo frente a la pequeña ventana. Los dos se miraron, sin saber por dónde empezar tras mil palabras, y sólo pudieron derramar mil líneas de lágrimas en relativo silencio. Esperaba que el cementerio con los pequeños pinos brillando bajo la brillante luna fuera el lugar donde añoraba con dolor a mi esposa todos los años.

Aprecio

Cuando Su Dongpo tenía diecinueve años, se casó con Wang Fu, que tenía dieciséis años. Wang Fu era joven y hermoso, y servía a sus familiares de manera muy filial. Los dos se amaban profundamente. Desafortunadamente, el destino es impredecible y Wang Fu murió a la edad de veintisiete años. Este fue un gran golpe para Dongpo, y el profundo dolor en su corazón y el dolor mental son evidentes. Su Shi dijo en "El epitafio de su difunta esposa Wang": "En Dinghai, en mayo del segundo año de Zhiping (1065), la esposa de Su Shi, Wang (llamada Fu) del condado de Zhao, murió en la capital. En junio de Jiawu, Fue enterrada en el oeste de la capital en Renwu el próximo mes de junio, y será enterrado ocho pasos al noroeste de la tumba del difunto monarca y su esposa, Kelongli, municipio de Anzhen, condado de Pengshan, al noreste de Meizhou. , hubo una gran tristeza. En 1075 d.C. (el octavo año de Xining), Dongpo llegó a Mizhou. El día 20 del primer mes lunar de este año, soñó con su amada esposa Wang y escribió este poema: "Hay sonidos que se pueden escuchar en. el cielo, y hay lágrimas que se pueden escuchar en los manantiales." "(Palabras de Chen Shidao) Y las palabras de luto transmitidas a través de los siglos.

Fondo creativo

Cuando Su Dongpo tenía diecinueve años, se casó con Wang Fu, que tenía dieciséis. Wang Fu era joven y hermoso, y servía a sus familiares de manera muy filial. Los dos se amaban profundamente. Desafortunadamente, el destino es impredecible y Wang Fu murió a la edad de veintisiete años. Este fue un gran golpe para Dongpo, y el profundo dolor en su corazón y el dolor mental son evidentes. Su Shi dijo en "El epitafio de su difunta esposa Wang": "En Dinghai, en mayo del segundo año de Zhiping (1065), la esposa de Su Shi, Wang (llamada Fu) del condado de Zhao, murió en la capital. En junio de Jiawu, Fue enterrada en el oeste de la capital en Renwu el próximo mes de junio, y será enterrado ocho pasos al noroeste de la tumba del difunto monarca y su esposa, Kelongli, municipio de Anzhen, condado de Pengshan, al noreste de Meizhou. , hubo una gran tristeza. En 1075 d.C. (el octavo año de Xining), Dongpo llegó a Mizhou. El día 20 del primer mes lunar de este año, soñó con su amada esposa Wang y escribió este poema: "Hay sonidos que se pueden escuchar en. el cielo, y hay lágrimas que se pueden escuchar en los manantiales." "(Palabras de Chen Shidao) Y las palabras de luto transmitidas a través de los siglos.

Sobre el autor

Su Shi (1037-1101) fue un escritor, calígrafo, pintor y gourmet de la dinastía Song del Norte. Su nombre de cortesía es Zizhan y su apodo es Dongpo Jushi. De nacionalidad Han, nativo de Sichuan, enterrado en Yingchang (ahora condado de Jiaxian, ciudad de Pingdingshan, provincia de Henan). Tuvo una carrera oficial llena de obstáculos a lo largo de su vida, pero tenía conocimientos y talento. Era excelente en poesía, caligrafía y pintura. Su escritura es desenfrenada, clara y fluida. Junto con Ouyang Xiu, se le llama Ou Su, y es uno de los "Ocho Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song". Su poesía es fresca y vigorosa, buena en el uso de la exageración y. metáfora, y su expresión artística es única. También se le llama Su Huang junto con Huang Tingjian. Comenzó una escuela audaz y desenfrenada y tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores. Junto con Xin Qiji, fue llamado Su Xin. En caligrafía en escritura corriente y escritura normal, podía crear sus propias ideas. Su pluma era rica y tenía altibajos, y tenía un gusto inocente. Fue llamado Dinastía Song junto con Huang Tingjian, Mi Fu y Cai Xiang. Las escuelas tienen los mismos estudios de pintura y literatura, abogan por la similitud espiritual en la pintura y abogan por la "pintura erudita". Es autor de "Las obras completas de Su Dongpo" y "Su Dongpo Yuefu".