Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cómo escribir Provincia de Taiwán en caracteres chinos tradicionales?

¿Cómo escribir Provincia de Taiwán en caracteres chinos tradicionales?

En la provincia de Taiwán, el término "Provincia de Taiwán" se puede dividir en escritura formal (utilizada en documentos oficiales o agencias gubernamentales, etc.) y escritura diaria ordinaria. El primero es la escritura formal y el segundo es la escritura diaria ordinaria.

En la historia de China, aunque siempre han existido caracteres simplificados, los caracteres chinos tradicionales siempre han sido el idioma oficial de China con una historia de más de 3.000 años. Hasta mediados de la década de 1950, China llevó a cabo una reforma de la escritura de tradicional a simple.

En aquel momento, Hong Kong y la provincia de Taiwán no estaban bajo la jurisdicción del gobierno chino y no estaban incluidos en el alcance de la reforma, por lo que todavía se utilizaban los caracteres chinos tradicionales.

A principios de la década de 1950, los caracteres chinos tradicionales todavía se usaban comúnmente en China y desde entonces se han simplificado continuamente. Sin embargo, la provincia de Taiwán, Hong Kong y Macao todavía utilizan caracteres chinos tradicionales, lo que desempeña un papel en la protección y herencia de los caracteres chinos tradicionales.

Los caracteres chinos tradicionales tienen miles de años de historia. Aunque se simplifican de vez en cuando, no son drásticos. Después de la fundación de la Nueva China, los caracteres chinos tradicionales se simplificaron varias veces y también se simplificaron muchas fuentes. Partiendo de los caracteres chinos tradicionales, los lingüistas intentan mantener la forma original y reducir los trazos para que la escritura no pierda por completo la forma original.

Datos ampliados:

Tres casos de simplificación de caracteres chinos tradicionales en la provincia de Taiwán:

1. Utilice palabras simples existentes para reemplazar palabras complejas, como " después de " (el mundo de la reina y el emperador) reemplaza "hou" (atrás), y "li" (ciudad natal, kilómetros, hitos) reemplaza a "li" (adentro).

2. Reemplace dos o más palabras con una nueva palabra simplificada, como "calendario" y "li" (historial) fusionadas en "calendario".

3. Fusión parcial, es decir, utilizar trazos simples para cargar parte del significado de una palabra en otra palabra, mientras que los otros significados de la palabra permanecen sin cambios, como "excusa" y "coartada". se simplifican a "pedir prestado", todavía usamos "comodidad" y "caos" para leer Li o (comprender), se abrevia a "乐", y para leer Li o (mirar hacia afuera), se abrevia; a "乐". El "gan" en Gankun y Qianlong se pronuncia como "qián", que no se simplifica a "gan"; el "Zheng" en Gongshang Jiaoyu Zheng no se simplifica a "Zheng" cuando se pronuncia como zhǐ (parada).

Enciclopedia Baidu-Chino tradicional