¿Qué tipo de visones de sombrero dorado había en la antigüedad?
Tejido de brocado y seda. Una tela estampada de colores brillantes, simple y exquisita hecha de más de tres colores de hilos de trama tejidos sobre satén. También puede describir colores brillantes y hermosos.
Visón: Prendas de vestir elaboradas con visón.
La frase "Sombrero dorado y piel de visón" se puede encontrar en las "Notas de caza de Jiangchengzi Mizhou" de Song Su Shi.
Texto original:
He estado hablando de un joven maníaco, que llevaba un sombrero amarillo a la izquierda y un sombrero verde a la derecha, llevaba un sombrero dorado y piel de visón, Montar mil caballos para acurrucarse. Al igual que Sun Quan, quiero dispararle al tigre yo mismo para recompensar a la gente de la ciudad por su generoso apoyo en la caza.
El vino está lleno y la caja aún abierta. ¿Por qué no ponerte un poco de crema en las sienes? ¿Cuándo enviará el emperador a alguien, tal como el emperador Wen de Han envió a Feng Tang a Yunzhong para perdonar a Shang Wei? Haré que mi poder sea tan lleno como la luna llena, tan lleno como la luna llena, dispararé hacia el noroeste, hacia las filas del Ejército Xixia.
Traducción:
Permítanme expresar la arrogancia de los jóvenes. Tengo un perro amarillo en mi mano izquierda y un azor en mi mano derecha. Los soldados del séquito, con sombreros coloridos y ropa hecha de visón, condujeron a miles de seguidores a caballo a través de colinas planas. Para poder pagarles a todos en la ciudad por seguirme, debo matar un tigre yo mismo y mostrárselo a todos como Sun Quan.
Tengo la mente más abierta cuando bebo hasta estar feliz. Incluso si su cabello es ligeramente blanco, no importa si lleva a Jeff, quien transmite el edicto imperial, a las nubes. ¿Cuándo enviarán a alguien a las nubes con Jeff, tal como el emperador Wen de Han envió a Feng Tang? En ese momento, definitivamente abriré mi arco y mi flecha, haré que parezca una luna llena, apuntaré hacia el noroeste y dispararé a la estrella Sirio que representa a Xixia.
Datos ampliados:
Antecedentes creativos:
Esto fue escrito en 1075 (el octavo año del reinado de Zongshen Xining), y el autor es muy conocido en Mizhou (ahora Zhucheng, Shandong). Este es un poema temprano y audaz del pueblo Song para expresar sus sentimientos patrióticos. Tiene un significado pionero en términos de tema y concepción artística. La primera mitad del poema es narrativa y la segunda mitad es lírica, majestuosa, fresca y nítida.
Las primeras tres frases expresan directamente el significado de la caza, luego escribo sobre la ropa y la gran ocasión de la caza, y luego escribo sobre mis propios sentimientos: estoy decidido a dispararle al tigre yo mismo y agradecerle al soldados y civiles de la ciudad por su amabilidad. Después de que terminó la película, conté la escena en la que bebía felizmente después de cazar y me comparé con Shang Wei, con la esperanza de asumir la importante tarea de proteger nuestro país.
Al final, expreso mis sentimientos más sinceros y expreso mi heroica ambición de matar al enemigo y servir al país: un día, levantaré la cuerda del arco como la luna llena, derribaré al codicioso Sirius, y barre a todos los enemigos en la frontera noroeste.
Esta palabra es única en el mundo de la poesía de la dinastía Song del Norte y tiene su propia escuela. La tendencia predominante de depender del rojo y el verde tiene un impacto directo en las palabras patrióticas de la dinastía Song del Sur.
Enciclopedia Baidu-Caza de Jiangchengzi Mizhou