Dos cuartetas de poemas antiguos de Du Fu
Dos Cuartetas
Du Fu de la Dinastía Tang
El río y las montañas son hermosos en Chiri, y la brisa primaveral es fragante con flores y hierba.
Las golondrinas vuelan cuando el barro se derrite y los patos mandarines duermen en la cálida arena.
Los pájaros azules en el río son más que blancos, y las flores azules en las montañas están a punto de arder.
Esta primavera ha llegado y se ha ido, ¿y cuándo será el año de regreso?
Traducción:
Las montañas y los ríos están bañados por la luz primaveral, tan hermosa, y la brisa primaveral trae la fragancia de flores y plantas. Las golondrinas estaban ocupadas construyendo nidos con barro húmedo en la boca y parejas de patos mandarines dormían sobre la cálida arena. Las vastas olas azules del río resaltan las plumas blancas como la nieve de las aves acuáticas, y las montañas son exuberantes y verdes, con flores rojas que las contrastan, y están a punto de arder. Esta primavera está a punto de pasar. ¿Cuándo es la fecha de mi regreso a casa?