Apreciación de los obituarios antiguos: Yashang Qiuju
En la llovizna de principios de otoño en el río Bahe, vi grupos de gansos volando hacia el sur por la tarde.
Frente a los árboles y hojas de otros países, me siento solo y solo en la fría noche.
El rocío blanco cae con frecuencia en el jardín vacío, con solo Single y Yu Ye como vecinos.
Llevo bastante tiempo aquí y no sé a qué estoy esperando.
Este poema trata puramente sobre el sentimiento de aislamiento y soledad. Todo el poema es como un rollo de imágenes vívidas y artísticas. Los lectores lo abren lentamente y lo primero que llama la atención es el desolado aire otoñal sobre Bayuan: el inquietante viento otoñal y la lluvia otoñal no se detienen hasta la noche. cielo, Una corriente continua de gansos salvajes voló de norte a sur. Después de una tormenta tras otra, los gansos han retrasado mucho su viaje. Fue difícil detenerse y encontrar un lugar donde quedarse antes del anochecer. Aquí se utiliza la palabra "frecuencia", que no sólo indica el número de gansos, sino que también recuerda a la gente el entusiasmo de los gansos por quedarse. Cada vez que los antiguos veían regresar a los gansos salvajes, fácilmente sentían nostalgia. A medida que el lector continúa abriendo el pergamino, la escena cambia gradualmente del vasto cielo al suelo y al protagonista del poema. Vi pedazos de hojas amarillas caer de los árboles con el viento y la lluvia, y un transeúnte que vivía en un templo solitario estaba solo en la lámpara solitaria, silenciosamente perdido en sus pensamientos. Vale la pena reflexionar sobre la frase “hojas bajas de árboles extranjeros”. Hay un viejo dicho chino: "Un gran árbol atrae el viento y sus hojas caídas vuelven a sus raíces". Cuando el poeta ve las hojas caídas en una tierra extranjera, no puede evitar sentir algo. Me detuvieron en un lugar diferente y no sabía cuándo podría regresar a mi ciudad natal, Donghai (ahora al suroeste de la ciudad de Lianyungang, provincia de Jiangsu). La tristeza de su estado de ánimo impregna por completo los versos de este poema. "Una luz fría calma la noche." La palabra "frío" y la palabra "absoluto" describen la desolación y la soledad entre los invitados. No es difícil de imaginar: una luz como un frijol, acompañada de una figura solitaria. La noche ya era muy avanzada y el frío era muy intenso. Rodeado por el frío, las luces se volvieron más tenues e impotentes, y el estado de ánimo solitario y desolado del poeta se profundizó. "Frío" e "independencia" juegan un papel complementario: las luces frías hacen que la noche sea larga y difícil, y la soledad hace que la noche sea más fría.
Cinco o seis frases hicieron que el pergamino volviera a bajar. No sólo expresa más espacio y un paisaje más detallado, sino que también expresa el estado de ánimo del poeta. En ese momento, la noche estaba muy tranquila, y hasta los insectos del otoño dejaron de cantar. Solo se oía el sonido del rocío goteando sobre las hojas muertas, gota a gota, aunque era muy tenue, pero muy claro. Esta frase "jardín vacío, rocío del cinturón blanco" utiliza "movimiento" para contrastar "tranquilo", que puede expresar el silencio del entorno mejor que escribir silencio silencioso. El sonido de las gotas de rocío no solo no rompió el silencio de la larga noche, sino que hizo que la gente se sintiera terrible. Incluso puedes escuchar el sonido de las gotas de rocío cayendo, y no hay nada más silencioso que esto. La siguiente frase "las ruinas del templo vecino" también es un contraste. Obviamente quiero decir que estoy solo e indefenso, pero digo que hay un vecino, y este vecino es en realidad un monje que ha desaparecido del mundo, como una grulla salvaje en las nubes. Con un monje tan salvaje como vecino, la soledad de la situación del poeta se vuelve aún más prominente. Estas dos frases describen con más detalle el estado de ánimo del poeta cuando escribe sobre el paisaje: el sonido del rocío goteando se puede escuchar en la habitación solitaria en una noche de otoño, lo que muestra que sus pensamientos son altibajos y que no puede dormir por la noche; el único vecino es un monje salvaje, lo que demuestra que está pensando en sí mismo. Me han expulsado de este mundo y no sé cuándo terminará esta carrera. Debido a esto, las dos últimas frases del poema están naturalmente conectadas con la descripción anterior y no son abruptas.
Las dos últimas frases expresan directamente los sentimientos del poeta: "He disfrutado aquí durante bastante tiempo. ¿Qué estoy esperando? Quiero saber. El poeta vino a Chang'an a buscarlo". una posición oficial. Ha vivido en Bashang (también conocido como "Bashang", al este de Chang'an) durante mucho tiempo y nunca ha encontrado un lugar al que entrar. Así que aquí habla con franqueza sobre su dilema de talento y su esperanza de ingresar.
El paisaje de este poema es lo que ves ante tus ojos, es cierto. Al escribir sobre el amor, el énfasis está en los sentimientos verdaderos y no te quejes innecesariamente. Por tanto, aunque el tema no es nuevo, todavía tiene un fuerte atractivo artístico. [