Leer respuestas a poemas instantáneos
Este poema trata sobre los sentimientos de despedida, que son desencadenados por el paisaje y representados por la atmósfera. El paisaje del poema es sombrío, los colores tenues y las campanas suenan. El poeta esconde sus sentimientos detrás de un velo, inalcanzable y delicioso. Y este sentimiento no sólo surge de una escena, sino que impregna todo el poema. Está en todas partes y no tiene sentido de realidad, lo que hace que este poema sea profundo en concepción artística y profundo en encanto.
El primer pareado del poema muestra el río Huaihe vacío en el crepúsculo. El estado de ánimo vacilante del poeta da a la gente una sensación de vacío y soledad. Luego, el vasto Chutian colgó una cortina de lluvia y las largas campanas del crepúsculo vinieron del templo de la montaña en la distancia. La soledad se volvió miserable y la sensación de deambular se hizo más profunda. Con una acumulación emocional tan rica y plena, la palabra "separación" se hace clic ligeramente en cinco o seis frases, como la esquina de una cortina movida accidentalmente por el viento sombrío, revelando el rostro demacrado del poeta. Es lógico que cuando el poema se escribe aquí, deba expresar directamente el sentimiento de dejar pensamientos, pero este no es el caso. El poeta todavía se esconde detrás de la cortina, solo agregó un pájaro solitario volando en la brumosa cortina de lluvia. A juzgar por la palabra "independencia", este pájaro está fuera de la bandada; a juzgar por la palabra "xia", está regresando a su nido; a juzgar por la palabra "sureste", está volando hacia Guangling. Como pájaro errante, ¿puedes ver cosas pero no personas? Como pájaro que regresa al nido, ¿no puedes pensar que aún tiene un nido cálido, y suspirar por el poeta que “el pueblo desconsolado está en el fin del mundo”? Como un pájaro que vuela hacia Guangling, ¿no puedes sentir el corazón del poeta volando con él? Además, cuando las aves regresan al sureste, se acercan a sus nidos; cuando las personas se desplazan hacia el noroeste, cuanto más lejos estén, mejor. ¡Esta situación no sólo es embarazosa para el poeta, sino también para los lectores! Por lo tanto, naturalmente hicimos una pregunta profunda al mismo tiempo que el poeta: "¿Dónde está Guangling?" Esta pregunta, con un largo grito de desilusión, resonó en varios campos, sembrando expectativas de una respuesta, pero era obvio que La amargura de no obtener una respuesta describe el estado psicológico de querer volver a ver a sus seres queridos, pero en última instancia no poder verlos. En este momento, las campanas del crepúsculo llegaban a mis oídos continuamente, más profundas y brillantes, tocando la puerta de mi corazón; la niebla, la lluvia y la neblina envolvían más densa y tristemente la tierra y mi corazón. Como resultado, el cielo se volvió más oscuro y el estado de ánimo se volvió más oscuro.