Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¡Análisis detallado de "Baitouyin" de Zhuo Wenjun!

¡Análisis detallado de "Baitouyin" de Zhuo Wenjun!

Es tan blanca como la nieve en la montaña① y tan brillante como la luna entre las nubes②. Escuché que tenías dos opiniones ③, así que vine a tomar una decisión ④. La fiesta para beber de hoy ⑤, la fuente de agua de la zanja de Mingdan ⑥. El agua de la zanja fluye de este a oeste. Triste y triste, triste y triste⑧, no hay necesidad de llorar al casarme; deseo tener a la persona de mi corazón, y nunca nos separaremos hasta que envejezcamos. Las cañas de bambú son muy rizadas y las colas de pez son muy grumosas. Los hombres valoran la lealtad ⑾, ¡por qué usar dinero y cuchillos para ⑿! Apreciando los registros de "Xijing Miscellanies" de Jin Ge Hong: "Sima Xiangru estaba a punto de contratar a una chica de Maoling como su concubina. Zhuo Wenjun escribió "Baitou Yin" para suicidarse, pero Xiangru se detuvo, "Song Book·Le Zhi". dice "Baitou Yin" y otras "baladas callejeras de la dinastía Ming", es decir, canciones populares. "Nuevas Odas de Yutai" contiene este poema, titulado "Como nieve en la montaña", por lo que ni siquiera el título tiene nada que ver con Zhuo. "Notas varias de Xijing" está escrita por un novelista, y la relación entre Xiangru y Wenjun no era tan alta, por lo que está escrita por Wenjun y obviamente está relacionada con él. Este poema es definitivamente una canción popular. Está escrito con voz de mujer mientras expresa sus palabras decisivas después de ver a su marido abandonado. Las dos primeras frases son el comienzo de un artículo que dice que el amor entre un hombre y una mujer debe ser puro e inmaculado, como la nieve blanca en las montañas, debe ser brillante y eterno, como la luna brillante en las nubes; Este no es sólo un hermoso símbolo de las relaciones humanas en general, sino también un testimonio de los votos originales hechos por la heroína y su marido. Tal como dijo Wang Yaoqu de la dinastía Qing: "Tan puro como la nieve, tan brillante como la luna, es una metáfora del brillo de los juramentos hechos en el pasado ("Interpretaciones combinadas de poemas antiguos") Pero los hay". también interpretaciones como "'nieve en la montaña', 'luna entre las nubes'" "Es más fácil desaparecer que tener dos mentes" ("Apreciación de poemas antiguos" de Zhang Yugu) El significado también se puede entender. Jugando con cuidado con el significado poético, la interpretación es que surge el lado opuesto, y surge el deseo de suprimir el primero, lo que parece más interesante. Por lo tanto, la segunda frase de "Wen Jun" cambia repentinamente: Dado que tu amor por mí se ha mezclado con impurezas, ya que tienes dos mentes y no eres resuelto y persistente, he venido a despedirte de ti y romper nuestra relación. para siempre. "Tiene dos significados" no solo coincide con "nieve" y "luna" en las dos primeras oraciones, formando un punto de inflexión, sino que también contrasta con la "persona de un solo corazón" a continuación, formando un contraste. Refleja la naturaleza antes y después. , y el significado de condena también es obvio, revelando todo el poema con un propósito decisivo. Las cuatro frases "Hoy" van seguidas de las palabras decisivas escritas en el frente: Beber una copa de vino de despedida hoy es nuestra última reunión. Mañana por la mañana pasearemos junto a Yugou (el canal de agua que rodea el muro del palacio) y partiremos. caminos, así como el agua en la zanja se separó. "Flujo de este a oeste" significa que el agua en el canal diverge y fluye en diferentes direcciones. También puede interpretarse como una palabra compuesta con un significado parcial para describir el amor como agua que fluye hacia el este, para nunca regresar, y el significado también puede ser; conectado. Las cuatro líneas de "miserable" de repente se dividen en una oración, diciendo que las mujeres comunes y corrientes siempre lloran tristemente cuando se casan. De hecho, esto es innecesario, siempre que te cases con un hombre devoto y devoto, envejecerán juntos; y nunca estar separados ni siquiera felices. La implicación es que ser abandonada hoy es lo más miserable y triste. Este es un sentimiento que una mujer recién casada no puede comprender. El autor habla de los demás en general pero también se implica a sí mismo. Sus palabras son elegantes pero frustradas; está a punto de tomar una decisión pero aún espera que el hombre cambie. Sus sentimientos son dolorosos pero amables. Tal como comentó Zhang Yugu, un hombre de la dinastía Qing: "Las cuatro frases desoladas están fuera de contacto y tienen un trasfondo, y al final esperan que los dos se conviertan en uno y permanezcan juntos para siempre. Lo maravilloso es que cuando alguien se casa, llora miserablemente y de la nada le da consejos a una mujer. El deseo de tener lo mismo no se expresa en el cuerpo, pero en el cuerpo se puede utilizar la pluma para capturar la identidad y dejar la identidad. significado persistente, que es la advertencia más espiritual. Las últimas cuatro frases utilizan dos metáforas para ilustrar que el amor debe basarse en la simpatía de ambas partes. Si la relación se basa en el dinero, eventualmente será difícil que dure, lo que señala la razón de las repentinas "dos mentes". artículo anterior. "Caña de bambú" se refiere a una caña de pescar; "灓簁" (shī) es una palabra prestada para "懁簁", que describe la cola de un pez que parece una pluma mojada. "Qian Dao" se refiere a monedas antiguas con forma de cuchillo, que generalmente se refieren a dinero. El largo y ligero balanceo de la caña de pescar y la humedad y frescura de la cola del pez se utilizan como metáfora del cortejo entre hombres y mujeres, y de la armonía entre ambos. Hay muchas comparaciones de este tipo en "El Libro de las Canciones", como en "Wei Feng·Bamboo Rods": "Las cañas de bambú se utilizan para pescar en Qi; no pienses en ellas y no las alcances". desde lejos." "Mao Zhuan": "Se puede pescar pescando, como "Una mujer debe ser tratada con cortesía para convertirse en miembro de la familia". Pero el significado detrás de este vínculo parece implicar que si el amor es. No se conoce por espíritu (significado), y solo usa cebo perfumado para atraer peces al cebo, es como depender solo del dinero para atraer, entonces el amor no es confiable. Por lo tanto, Zhu Jiawei de la dinastía Qing comentó: "¿Cómo pescar? Debes tener un buen cebo. Si la mente y el espíritu de un hombre están en armonía, ¿por qué necesita un buen cebo?" (Prefacio de Guang a Yuefu) La conclusión Señala que las "dos mentes" del hombre son por dinero. ¿Pero está usando el dinero como cebo para encontrar un nuevo amor? ¿O es que el "nuevo amor" tiene una familia rica, lo que hace que este hombre codicie las riquezas y no le guste la paja? Esto sólo queda para la conjetura del lector.

Este poema crea la imagen de una mujer abandonada con una personalidad distintiva, que no sólo refleja la tragedia matrimonial de las mujeres en la sociedad feudal, sino que también elogia la noble actitud de la heroína hacia el amor y sus hermosos sentimientos. Valora la amistad y desprecia el dinero; exige determinación y se opone a las "dos mentes". Cuando supo que su marido era emocionalmente poco profesional, no mostró el más mínimo compromiso, ni la locura de las maldiciones o la tristeza de la debilidad, mostrando la dignidad de la propia personalidad de una mujer. Enterró su dolor en lo más profundo de su corazón y se despidió de su desalmado marido con calma y gentileza mientras tomaba una copa. ¡Qué tranquila y de mente abierta estaba! Aunque tiene recuerdos nostálgicos y fantasías sobre su antiguo amor, es más bien una reflexión profunda sobre la vida. Por tanto, se diferencia mucho de la imagen general de las mujeres abandonadas en los poemas antiguos, mostrando la personalidad de "ésta". Todo el poema utiliza metáforas y paralelos, y metáforas como nieve, luna, agua de zanja, cañas de bambú y colas de pez son vívidas, vívidas y estimulantes. Las oraciones 1, 2, 5, 6, 13 y 14 son todas correctas y naturales. Además, hay cuatro oraciones con una interpretación, y cada interpretación cambia de rima, y ​​el significado poético también fluctúa en consecuencia, y la voz y la dicción logran una unidad perfecta. Se dice que este poema fue escrito por Zhuo Wenjun. Zhuo Wenjun, nativa de Linqiong en la dinastía Han Occidental, era una mujer talentosa en la dinastía Han y era buena tocando la batería y el arpa. Es hija del príncipe Zhuo y vive en la casa de su padre después de perder a su marido. Muchas celebridades le propusieron matrimonio, pero ella se enamoró del pobre erudito Sima Xiangru. Sima Xiangru sabía tocar el piano y componer poemas, y Zhuo Wenjun entendió sus talentos y emociones y se enamoró de él de todo corazón. La familia de Sima Xiangru no tenía nada y Zhuo Wenjun se fugó con él. Debido a su falta de sustento, Wenjun vendía vino mientras Xiangru trabajaba como personal de mantenimiento, sin miedo al ridículo. El príncipe Houzhuo los ayudó a los dos a salir de la cara y desde entonces vivieron una vida próspera. Durante el reinado del emperador Wu, Sima Xiangru fue favorecido en Chang'an al escribir "Oda a Shanglin" y recibió el título de Langguan. Estaba tan orgulloso que quiso tomar a la hija de Maoling como su concubina. Zhuo Wenjun no pudo soportarlo, así que escribió este "Baitou Yin" que se ha transmitido al mundo y lo adjuntó: "Las flores de primavera compiten entre sí, los cinco colores son exquisitos, el arpa todavía está en el palacio. ¡Y el nuevo sonido es nuevo! Hay patos mandarines en la dinastía Jinshui, Han. Hay madera en el palacio, pero las cosas son nuevas y las personas que están enojadas con el mundo son tan codiciosas que no se dan cuenta. !" Luego añadió dos líneas: "El hilo rojo está roto, falta el espejo brillante, el rocío de la mañana brilla, la fragancia descansa, la cabeza blanca canta y el dolor se separa, haz lo mejor que puedas para no hacerlo. ¡Piensa en mi concubina, bebe sopa Jinshui y me despido de ti! "El lastimero "Baitou Yin" de Zhuo Wenjun y la triste "Carta de despedida" conmovieron mucho a Sima Xiangru, pensando en el amor pasado, ¡se rindió! Tenía la idea de tomando una concubina y le escribió a Wenjun: "Recita los hermosos cánticos y luego regresa a mis viejos pasos. No dejes que la sensación de perder la pintura envejezca. Poco después, Xiangru regresó a su ciudad natal y". los dos se establecieron en Linquan. La historia de Zhuo Wenjun escribiendo "Baitou Yin" para cambiar el corazón de su marido se ha transmitido como una leyenda eterna.