¿Cuál es la siguiente frase de "Thousand Miles Orioles llorando en verde y reflejando en rojo"?
La siguiente frase de "A miles de kilómetros de distancia, los oropéndolas cantan en verde y reflejan el rojo" es "Viento de bandera del vino Shui Cun Shan Guo". El poema proviene de "Jiangnan Spring" de Du Mu, un poeta de la dinastía Tang. El poema es el siguiente:
Jiang Nanchun
Du Mu [Dinastía Tang]
A miles de kilómetros de distancia, los oropéndolas cantan en verde y reflejan el rojo, y el Banderas de vino en las montañas y ríos de agua ondeados por el viento.
Hay cuatrocientos ochenta templos en la Dinastía del Sur, y muchas torres están en la niebla.
Traducción:
En el vasto sur del río Yangtze, hay pájaros cantando y bailando por todas partes, árboles verdes y flores rojas se complementan entre sí, y banderas de vino ondean por todas partes en el pueblos cerca del agua y en las murallas de la ciudad al pie de las montañas.
Muchos templos antiguos que quedaron de las dinastías del sur ahora están envueltos en niebla. Notas
1
Yingwei: es decir, la lengua de las oropéndolas y las golondrinas.
2
Guo: Ciudad exterior. Esto se refiere a los pueblos.
3
Bandera de vino: Una pequeña bandera colgada delante de la puerta como marca del hotel.
4
Dinastías del Sur: se refiere a los regímenes Song, Qi, Liang y Chen que se enfrentaron sucesivamente a las Dinastías del Norte.
5
Cuatrocientos ochenta templos: Los emperadores y grandes burócratas de las dinastías del sur amaban el budismo y construyeron grandes templos budistas en la capital (ahora ciudad de Nanjing). Los cuatrocientos ochenta templos mencionados aquí son números imaginarios.
6
Pabellones: Pabellones y pabellones. Esto se refiere a la construcción del templo.
7
Lluvia brumosa: llovizna, como humo y niebla.
"Primavera de Jiangnan" es un poema escrito por Du Mu, un poeta de la dinastía Tang. El poema no solo representa el brillante paisaje primaveral en el sur del río Yangtze, sino que también reproduce el paisaje brumoso y lluvioso de la terraza en el sur del río Yangtze, haciendo que el paisaje en el sur del río Yangtze sea más mágico y confuso, y tiene un interés especial. El encantador Jiangnan, teñido con la maravillosa pluma del poeta, se vuelve aún más conmovedor. Todo el poema utiliza palabras enérgicas y un lenguaje muy general para representar una imagen vívida, colorida y poderosa de la primavera de Jiangnan, presentando una concepción artística profunda y hermosa y expresando volutas de emociones implícitas y profundas.
La "primavera de Jiangnan" ha sido famosa durante miles de años. Las cuatro líneas del poema no solo describen la riqueza del paisaje primaveral en el sur del río Yangtze, sino que también describen su inmensidad, profundidad y belleza. confusión.
"Jiang Nanchun" refleja que la estética de la poesía y la pintura chinas trasciende el tiempo y el espacio, es indiferente, libre y sencilla, y contiene los pensamientos de "iluminación repentina" del confucianismo, el budismo, el taoísmo y el zen, y la mayoría expresa nostalgia por el pasado, Huaiyuan, reclusión, poesía a mano alzada.