Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Hola a todos: Candyman está traducido al chino. Como marca de ropa, ¿cómo debería traducirlo mejor? ¿Es transliteración o traducción gratuita?

Hola a todos: Candyman está traducido al chino. Como marca de ropa, ¿cómo debería traducirlo mejor? ¿Es transliteración o traducción gratuita?

candyman

La traducción libre es más difícil

Porque candy (candy) es más femenino

y el hombre es masculino

La transliteración es más fácil

Por ejemplo

'Jianermin'

También puedes omitir 'er'

Solo usa ' Jianmin' '

Esta es la transliteración del inglés de Hong Kong

can-Jian

dy-er

man-Min

Tómelo

El significado de "simple y flexible"

Actualmente, muchos productos de consumo persiguen la simplicidad

Inteligente también puede dirigirse a las generaciones más jóvenes

Si el objetivo es una persona mayor

Tal vez considere

'Tangren'

'Tang' proviene del homófono de 'azúcar' '

Las personas provienen del hombre

************

También cabe mencionar que

el hombre de los dulces tiene un negativo

Se refiere a los narcotraficantes

Deberías considerar esto con cuidado

Porque se trata de marcas