Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Traducción y apreciación del texto original de Bu Suanzi

Traducción y apreciación del texto original de Bu Suanzi

Introducción a la obra

"Bu Suanzi: Subiendo el piso solo" es un poema de Cheng Gai de la dinastía Song del Sur. Este poema expresa el sentimiento de añoranza por alguien que se va. La primera parte de la película trata sobre escalar un edificio solo, contemplando las verdes montañas, hasta que el sol se pone por el oeste, pero no hay gansos que regresen para transmitir el mensaje. La segunda parte trata de bajar solo las escaleras, pero el sonido de las cigarras abajo, la luz de la luna al anochecer y la atmósfera desolada siguen siendo desgarradores. Toda la palabra es sutil y eufemística, con una tranquila concepción artística.

Texto original

Bu Shuanzi

Subiendo las escaleras solo, las montañas verdes están muy lejos fuera del edificio. Cuando miré la puesta de sol, no pude ver los gansos volando hacia el oeste.

Bajé solo y hubo muchas quejas de los grillos de abajo. Cuando salió la luna al anochecer, todavía me sentía desconsolado.

Comentarios

⑴Xifeiyan: Un ganso salvaje que vuela desde el oeste (se dice que un ganso salvaje puede pasar mensajes).

⑵蛩(qióng): grillo.

Apreciación

"Businessman" de Cheng Gai es conocido por su escritura emotiva. El estado de ánimo esperanzado de la protagonista se convirtió gradualmente en decepción a medida que pasaba el tiempo, y sus sentimientos cambiaron gradualmente de amables a... . Intenso, desde el silencio hasta la tristeza y la pena, hasta que el corazón se rompe. La escena evoca emociones persistentes y patetéticas, y los sentimientos nunca se revelan por completo, pero todos pueden entender lo que el autor quiere decir y los pensamientos y sentimientos que quiere expresar a partir de las líneas.

En la primera parte del poema, escribo sobre la esperanza en el piso de arriba, y es de día. Estar solo en un piso alto significa subir alto y mirar a lo lejos. Pero mirando a lo lejos, lo único que puedo ver son montañas verdes y el horizonte. "Lejos" se refiere a la distancia de las montañas verdes, y también se refiere a la distancia que el protagonista puede ver, que es el significado de la frase "Sube solo al edificio alto y ve el fin del mundo". Naturalmente, lo que buscamos no está en las montañas verdes, sino en la "gente". Sin embargo, cuando miré el sol poniente, la luz se volvió borrosa y ya no podía mirar a lo lejos, todavía no podía ver la sombra del hombre, ¡y ni siquiera esperaba ninguna noticia! El ganso salvaje, que utiliza el ganso salvaje como código para pasar letras, se puede encontrar en la "Biografía de Han Shu·Su Wu". "No hay gansos volando hacia el oeste" significa que no llegan noticias de lejos. "Cuando se pone el sol, las ovejas y el ganado bajan", las personas que están afuera sienten que no regresan a casa, y los sentimientos sinceros del protagonista, el anhelo de ver a través, el deambular ansioso y diversas emociones son indescriptibles. Pero ella no se desanimó. Entonces, en la segunda parte del poema, el protagonista entra a un edificio alto por la noche, luego baja solo las escaleras, demorándose y esperando abajo. Pero el patio estaba en silencio, salvo el sonido de los grillos que lloraban y se quejaban. El sonido de los grillos se utiliza para contrastar la soledad, y la tristeza del sonido de los grillos se utiliza para describir implícitamente los sentimientos del protagonista. En este punto comienza a escribirse el "agravio" del protagonista. Después de pasar todo el día y toda la noche en la cama, el hombre nunca regresó, de ahí surgió el "resentimiento". Las dos últimas frases del poema están escritas en la luna al anochecer, que es el momento de encontrarse con la persona que amas. Sin embargo, el protagonista sigue merodeando abajo, sin que nadie regrese. No puede evitar sentirse resentido. y triste, y su corazón está destrozado. La palabra "todavía" muestra que no ha pasado un día desde que estaba tan esperanzada y decepcionada. Esto puede dar una idea del profundo anhelo y la esperanza de la heroína.

El contenido principal de este poema es: cuando las personas están en una tierra lejana, extrañan a sus seres queridos día y noche. Cuanto más tiempo permanecen alejados, más fuerte se vuelve la nostalgia. y la noche, pero no ven su regreso, lo que hace que la gente se sienta desconsolada. A juzgar por los "intestinos blandos" escritos en el poema y la ternura inolvidable, la protagonista del poema puede ser una mujer joven y la persona que extraña es su marido;

En este poema, el autor sólo escribe sobre las actividades del protagonista arriba y abajo. Desde este punto de vista, el autor parece descuidado y lo retoma con indiferencia, pero si lo lees con atención, es conmovedor e inolvidable. El autor está familiarizado con la vida y sabe comprender bien el estado psicológico de quienes esperan a alguien: durante el día, cuando se busca a alguien, es natural ir a un edificio alto. Cuanto más alto se llega, más profundo se llega. get.Esta es también la canción popular de las dinastías del sur "Wang Lang va al burdel". "Si Qiu Fu" del emperador Liang Yuan: "Cuando subí a la torre y miré a mi alrededor, vi humo en los árboles en la distancia. La llanura es así, ¡y no sé cuántos miles de caminos hay! " También está en el mismo ámbito que subir a la torre durante el día para buscar gente. Cuando esperaba a alguien por la noche, se quedaba abajo y deambulaba por el patio. Esto es lo que se llama "pararse en los escalones de jade vacíos". Si todavía está arriba, perderá su autenticidad. Por supuesto, también hay quienes se quedan arriba todo el tiempo. "Recordando a los reyes y nietos" de Yao Lingwei escribe: "Los amantes de arriba escuchan a los caballos relinchar". el estado psicológico de un personaje específico. "Voz lenta" de Li Qingzhao "¿Cómo se puede vivir en la oscuridad cuando uno está solo junto a la ventana?", que es un retrato de la muerte del marido y de nadie a quien esperar. Por lo tanto, aunque solo escribí sobre arriba y abajo, he obtenido una comprensión profunda de la realidad de la vida. Las viejas palabras no están pulidas, pero cada palabra es verdaderamente conmovedora.

Sobre el autor

Cheng Gai, poeta de la dinastía Song del Sur. Se desconoce el año de nacimiento y muerte. El nombre de cortesía es Zhengbo y el apodo es Shuzhou. Originario de Meishan (ahora parte de Sichuan). Durante el reinado del emperador Xiaozong y el emperador Chunxi, visitó Lin'an. Guangzong aún no se había convertido en funcionario. Sus poemas reflejan un ámbito limitado de la vida y, en su mayoría, escriben sobre viajes, viajes, despedidas y tristeza. Está "Shuzhou Ci". Existen más de 150 poemas.

Para obtener más contenido sobre apreciación de poesía antigua, preste atención a ""