Traducción del poema de Yeats "Cuando seas viejo"
Doce traducciones del famoso poema de Yeats "Cuando seas viejo"
Texto original: Cuando seas viejo
Cuando seas viejo, gris y lleno de sueño ,
Y asintiendo junto al fuego, descolga este libro,
Y lee despacio, y sueña con la mirada suave
Tus ojos alguna vez tuvieron, y de sus sombras profundas
Cuántos amaron tus momentos de alegre gracia,
Y amaron tu belleza con amor falso o verdadero,
Pero un hombre amó al peregrino; Alma en ti,
Y amé las penas de tu rostro cambiante,
E inclinándote junto a las rejas resplandecientes,
Murmulla, un poco triste, cómo Amor; Huyó
Y caminó sobre las montañas en lo alto
Y escondió su rostro entre una multitud de estrellas
Traducción:
Cuando Cuando tú. son viejos, traducido por Fu Hao
Cuando seas viejo, pecoso y tengas sueño,
Cuando duermas una siesta junto a la estufa, quita este libro,
Lee despacio, soñando con tus ojos en el pasado
La expresión es suave y el reflejo en los ojos es profundo
Cuántas personas amaron tu tiempo encantador,
Amor Tu belleza proviene de la falsedad o del amor verdadero,
Pero sólo una persona ama la sinceridad de tu alma,
Ama el tiempo triste en tu rostro descolorido
; p>
Inclinado sobre el rojo hogar,
Lamentando tristemente cómo Cupido ha huido,
Vagando por las cimas de las montañas,
Su rostro estaba oculto entre las estrellas.
Cuando envejeces, traducido por Yuan Kejia
Cuando envejeces,
tu cabeza se pone blanca,
tienes sueño ,
Si estás tomando una siesta junto al fuego, anota este poema.
Léelo lentamente, recordando la suavidad de tus ojos en el pasado. p>Recuerda sus antiguas sombras pesadas;
Cuántas personas te aman en tus momentos juveniles y alegres,
Adora tu belleza, falsa o sinceramente,
Sólo una persona ama tu alma peregrina,
Amo las dolorosas arrugas de tu rostro envejecido
Sostén tu cabeza, junto a la brillante estufa roja,
Cuéntame con tristeza; la desaparición del amor,
En la montaña de arriba caminaba lentamente,
ocultando su rostro entre un grupo de estrellas.
La belleza ha fallecido. traducción AMANTE
La belleza ha fallecido
Tus sienes están grises,
y tú. con sueño.
p>
Siéntate junto al fuego y toma una siesta lentamente, por favor toma este libro de poemas míos,
Por favor, léelo lentamente, como un sueño. lo revivirás
Las ondas de tus ojos palpitantes, alguna vez fueron tan cariñosas y gentiles.
Cuántas personas han amado tu encanto radiante,
Amo tu rostro encantador, ya sea con sinceridad o solo para lucirse,
¡Pero sólo hay un pueblo! ¡Lo que ama es vuestro santo y piadoso corazón!
Cuando hayas lavado tu belleza y la hayas perdido, ¡él todavía te amará profundamente!
La llama en el horno es cálida y brillante, bajas suavemente la cabeza,
Con un toque de tristeza, murmuras por el amor marchito y extinguido,
En este momento, él deambula solo entre miles de montañas y valles,
Su rostro está escondido detrás de las estrellas que te miran en el cielo.
Cuando seas viejo, traducido por Chen Li (Taiwán)
Cuando seas viejo, gris y con sueño,
Tomando una siesta junto a la estufa, toma fuera de este Este libro,
Lee lentamente y sueña con la luz suave y las sombras profundas en tus ojos
Cuánta gente te ama, alegre y Tiempo rico,
Ama tu belleza, con sentimientos verdaderos o falsos,
Sólo una persona te ama, el corazón del peregrino,
Ama tu cambio La tristeza escondida en el rostro
Y asomado sobre la valla roja brillante,
Con un poco de tristeza, susurrando, ¿cómo es el amor?
Escapa, vagando Por lo alto; montañas arriba
Su rostro está escondido entre las estrellas.
Cuando seas viejo, traducido por Qiu Xiaolong
Cuando seas viejo, tu cabello está gris y lleno de somnolencia,
Mientras tomas una siesta el fuego, quita este libro A,
léelo despacio, soñando con la ternura que alguna vez tuvieron tus ojos
y sus sombras profundas
Cuántas personas; Ama tus tiempos alegres y maravillosos,
Ama tu belleza, con amor verdadero o falso,
Pero hay alguien que te ama con alma de peregrino,
También amo la tristeza en tu rostro envejecido,
Inclinado junto a la estufa encendida,
Murmuró tristemente, cómo se ha ido el amor,
p>
Caminando solo entre las montañas de arriba,
Escondiendo su rostro entre un grupo de estrellas.
Cuando seas viejo, traducido por Yang Mu
Cuando seas viejo, gris y con sueño,
Dormiéndose junto a la estufa, toma este libro,
Lee despacio y vuelve a soñar con la suave luz que alguna vez tuvieron tus ojos
y la sombra profunda
Cuántas personas se han enamorado de ti, alegres y; agraciado Por el momento,
Amo tu belleza con amor verdadero y falso,
Hay alguien que te ama con el alma y el corazón de Chaoshan,
Te amo Con el rostro cambiante. Los que quedaron atónitos quedaron atónitos.
Y se inclinó sobre la reluciente barandilla de hierro,
susurrando, con un poco de tristeza, cómo es posible que el amor ya se haya escapado y esté en las montañas sobre nuestras cabezas. ? Pacing
fu escondió su rostro entre un grupo de estrellas.
Cuando seas viejo, traducido por Fei Bai
Cuando seas viejo, canoso y con sueño,
Tomando una siesta frente a la estufa, por favor, toma este libro de salmos,
Recita lentamente, soñando con tus ojos en aquel entonces
La luz suave y el halo verde
Cuántas personas son verdaderas; y falso, amor Vivió tu belleza,
Amó tu juventud alegre y encantadora,
Sólo uno te ama con corazón de peregrino,
Ama tu fulminante La decadencia en tu rostro
Cuando estés encorvado sobre la brasa caliente,
hablarás bajito, con un dejo de tristeza:
El amor perdido ya está; Subió a la montaña,
enterrando su rostro vergonzoso entre las densas estrellas.
Cuando seas viejo, traducido por Bing Xin
Cuando seas viejo, tu cabello sea gris y tengas sueño,
Sentado cansado junto al fuego, Toma este libro,
Lee lentamente y mira los ojos en los días de persecución de sueños
La mirada suave y el halo profundo.
Cuántas personas han amado las imágenes de tu juventud,
Amado tu belleza, con hipocresía o amor verdadero,
Sólo una persona te ama, el peregrino
Me encantan las huellas del tiempo en tu cara triste.
Junto a la reja, te inclinaste,
Susurrando, con un dejo de tristeza,
¿Cómo pasa el amor y cómo progresa trepando? arriba de las montañas,
cómo esconder mi rostro entre las estrellas.
Cuando seas viejo, traducido por Aimee
Cuando seas viejo, tus sienes estén grises y adormecidas,
Cuando te sientes cansado junto al fuego, toma off this Después de leer este libro,
léelo lentamente, recordando los ojos de aquellos días,
la expresión era suave y la reflexión profunda.
Cuántas personas han admirado tu figura juvenil y encantadora,
Amado tu belleza por falsedad o por amor verdadero,
Pero sólo una persona te ama, la Corazón peregrino,
Amo tu rostro envejecido.
Cuando seas viejo, traducido por Li Liwei
Cuando seas viejo, tu cabello sea gris y tengas sueño,
Sentado cansado junto al fuego, Toma este libro,
Lee lentamente, persiguiendo sueños como tus ojos
La mirada suave y el halo profundo.
Cuántas personas han amado las imágenes de tu juventud,
Amado tu belleza, con hipocresía o amor verdadero,
Sólo una persona ama tu peregrinaje p>
Me encantan las huellas del tiempo en tu cara triste.
Junto a la reja, te inclinaste,
Susurrando, con un dejo de tristeza,
¿Cómo pasa el amor, y qué? ,
cómo esconder mi rostro entre las estrellas.
Traducido por Anónimo
Cuando seas viejo y gris,
Con sueño y dormitando junto a la estufa
Por favor, recuerda un poema.
/p>
El amor verdadero y el falso son solo una tentación para tu belleza.
Sólo una persona te ama desde el fondo de mi corazón por la santidad de mi alma,
Yo también te amo, y hay líneas dolorosas en mi rostro envejecido.
Mirando tranquilamente hacia atrás junto a la estufa roja,
Tristemente, contando cómo el amor se escapó,
Cómo correr hacia las montañas de arriba,
Entonces esconde tu rostro entre las estrellas.
Love Shang-Traducción gratuita completa
Los años pasan, los templos se convierten en cenizas y el sueño se acerca.
Mi amor, por favor sostén este volumen y léelo mientras el fuego aún está encendido.
Tómate tu tiempo, lee este capítulo y sueña con el pasado——
Ojos brillantes, mirando hacia adelante.
Cierto o no, esa persona una vez admiró tu belleza,
fue quemada por tu belleza
Pero esta persona fue engañada por otro tú, Aquella pequeña Naciente; Alma
¡Forjó el rostro de tu santo con trágico sacrificio!
Amor mío, las llamas se elevan, el dolor es invisible,
Baja la cabeza, susurra y di que sabes:
La verdad nunca se apaga , es decir, las estrellas que les envío están jugando en la suave pendiente de la Montaña de Jade.
Traducción de Jiangnan
Cuando seas viejo
Cuando seas viejo,
tu cabello se ha vuelto gris,
Siguiendo el ascenso y descenso del fuego junto a la estufa,
bajó suavemente la cabeza, cayendo en un sueño profundo... Por favor, tome este libro,
léalo despacio, y vuelve a soñar Esos ojos tiernos y sombras profundas,
han pasado, están escondidos en tus pupilas.
Tanta gente ha amado tu alegría, tu gracia, tu belleza,
bien,
mal.
Pero lo que ama un hombre es tu alma pura como un mártir.
La melancolía y la tristeza bajo tu rostro cambiante.
Sostén tu cabeza y susurra junto al fuego ondulante,
Murmura con cierta tristeza,
Así es como el amor desaparece.
Caminando hasta la cima de la montaña y mirando al cielo, su rostro que pasa se esconde entre las estrellas eternas
"Sólo una persona ama tu alma peregrina y tu rostro envejecido "Las arrugas del dolor", esta es la frase más famosa de "Cuando eres viejo" de Yeats, y también es su poema de mayor circulación. Expresa la búsqueda de toda la vida de la bella actriz Maud Gonne, quien se embarcó en el viaje. de El largo viaje del amor, hasta el último momento en que la vida se agotó para ella. Se puede ver que Yeats utilizó toda su vida y el alma de un peregrino para perseguir el amor eterno en su corazón, haciendo que el amor alcanzara un estado tan sagrado.