Poesía clásica

El camino difícil

Li Bai en la dinastía Tang

El costo del vino puro, una copa de oro, una jarra de vino es de diez mil monedas de cobre y un plato de jade vale diez mil dólares. .

Tiré a un lado la barra de comida y la taza, no podía comer ni beber, saqué mi daga y miré en vano en las cuatro direcciones.

Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloquea el ferry; quiero escalar las montañas Taihang, pero el cielo está cubierto de nieve.

Vine a pescar y a sentarme en el arroyo, pero de repente soñé con conducir un barco y navegar hacia el sol.

Difícil caminar, difícil caminar, muchos caminos, seguros hoy.

Un día, cabalgaré sobre el viento y las olas, izaré mis velas y cruzaré el mar.

Notas:

1. Delicias de montaña y mar: platos preciosos.

2. Pescar y sentarse en el arroyo: Cuenta la leyenda que Lu estuvo allí antes de conocerlo. Pescando en Xixi (ahora al sureste de la ciudad de Baoji, provincia de Shaanxi).

3. Soñar con tomar un barco para tomar el sol: Cuenta la leyenda que antes de que Yi Yin viera la sopa, soñaba con tomar un barco para cruzar el sol y la luna. Estas dos alusiones juntas representan la impermanencia de la vida, en su mayoría accidental.

Traducción en rima:

La copa de oro del famoso vino cuesta 1.000 yuanes por barril;

Los exquisitos platos en el plato de jade valen 10.000 yuanes.

Me siento deprimido. No puedes comer sin beber.

Mientras sacaba mi espada y miraba a mi alrededor, me sentí realmente abrumado.

Si quieres cruzar el río Amarillo, el hielo y la nieve han bloqueado el río;

Si quieres escalar las montañas Taihang, las fuertes nevadas ya han cerrado las montañas.

¿Pescar como Lu Shang? Fluyendo, regresaré en mi tiempo libre;

Al igual que el sueño de Yi Yin, tomar un barco y pasar por Japón.

Viajar por el mundo es tan difícil como lo es;

Con tantos caminos por delante, ¿debería ir de norte a sur?

Creo que algún día podré montar en el fuerte viento y romper las olas;

¡Cuelga la vela de la nube en alto y avanza en el mar!

Comentarios:

"Hard to Go" escribe sobre las dificultades del mundo y expresa los sentimientos de despedida. "Viajar es difícil" de Li Bai es uno de los tres poemas escritos por Li Bai. En el poema, "es difícil alcanzar el cielo" se utiliza como metáfora del mundo sombrío, expresando la ira incontrolable del poeta cuando encuentra dificultades en el camino político, pero no renuncia a sus elevados ideales políticos por ello; , y todavía espera que algún día pueda mostrar sus ambiciones y su grandeza. Optimista y heroico sobre la vida futura y lleno de sentimiento romántico positivo.

Las palabras "vino de ginebra" y "verduras de jade" al comienzo del poema dan a la gente una escena de fiesta. Luego escribió "Dejar de beber" y "Desenvainar la espada y mirar a su alrededor", mostrando a los lectores el impacto de las ondas emocionales del autor. Las cuatro frases del medio lamentan el "atasco de hielo en Sichuan" y "las montañas están llenas de nieve". Han sido engañados durante miles de años, pero de repente Lu Shang y Yi Yin los reutilizaron. Estas cuatro breves frases "Es difícil ir" expresan la mentalidad de estar en un dilema y seguir persiguiéndolo. En las dos últimas oraciones, escribe que tus ideales algún día se harán realidad.

Después de un alto grado de vacilación y muchos suspiros, todo el poema de repente abre un mundo nuevo con "Un día abordaré el largo viento y las olas", y creo firmemente que el brillante futuro llegará. eventualmente llegue, así que "Endereza mis velas de nubes y sube a las profundidades del mar" para avanzar con valentía. Quiere decir altibajos, altibajos.

Ver:/poem/79/poem/79/93153.html

Invitación a beber

Li Bai en la dinastía Tang

No me di cuenta de cómo el agua del río Amarillo fluyó del cielo hacia el océano, para nunca regresar.

¿Has notado que el hermoso cabello en el brillante espejo de la habitación alta, aunque era negro sedoso por la mañana, se ha convertido en nieve por la noche?

¡Oh, que el hombre animoso se aventure donde quiera, y nunca deje vacía su copa de oro a la luna! .

Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se aprovechen! En cuanto a Qian, aunque están separados, volverán a estar juntos.

Cocina una oveja, mata una vaca, abre el apetito, ¡déjame tomar trescientos tazones y tomar un gran trago! .

Maestro Cen, Dan Qiusheng, ¡traed el vino! ¡Mantén tu taza fluyendo! .

¡Déjame cantarte una canción! ¡Deja que tus oídos participen! .

¿Qué son las campanas, los tambores, las delicias y los tesoros? ¡Déjame embriagarme para siempre y nunca ser racional! .

Los hombres sobrios y sabios de la antigüedad han sido olvidados, y sólo los grandes bebedores pueden ser recordados a lo largo de los siglos.

En un banquete en el Palacio de la Compleción, Chen compró un barril de vino con 10.000 monedas de oro, y todos se rieron e hicieron una broma.

¿Por qué dices, señor mío, que te falta el dinero? ¡Ve a comprar vino y bebamos juntos! .

Palabras clave Caballo de cinco flores, otoño dorado, dáselo al joven a cambio de buen vino,

Estando contigo, siempre te preocuparás.

Notas:

1. Will: Por favor.

2. Se preguntará: debería.

3. Maestro Yan: Xun Xun. Shan Qiusheng, Yuan Danqiu. Li se centra en Yuan Danqiu en muchos lugares. También es una persona que ha aprendido a hablar de metafísica. Li Bai lo llamó "Yi Yi", y también tenía "Yo (y) Maestro Yuan, tengo un apellido diferente, Tianlun" (Biyuan Danqiu Huaiyang de Yang Ying) y "Los viejos amigos son profundamente afectuosos y tienen infinitas conexiones" (titulado Songshan Yi Yi Yuan vive en el mismo nivel en la montaña Danqiu)) y otras palabras, se puede ver que Li Bai y él son amigables.

4. Campanas, tambores y jade: generalmente hace referencia a la vida lujosa de la gente adinerada. Campanas y tambores: instrumentos musicales utilizados por los ricos en los banquetes. Jade: "Huang Huang Xing" de Liang: "Gasta dinero para quedarte y sentarte, el jade te estará esperando".

5. Wang Chen: Cao Zhi de Wei durante el período de los Tres Reinos originalmente se llamaba Wang Chen.

6. Pingle: pacífico y optimista.

Traducción con rima:

¿No lo ves?

El agua del río Amarillo viene del cielo.

Las olas se dirigieron hacia el Mar de China Oriental y nunca miraron atrás.

¿No lo viste?

Lamentablemente, Gao Tang Mingjing vio cabello blanco,

negro como el musgo por la mañana y blanco como la nieve por la noche.

Cuando estás orgulloso de tu vida, debes disfrutarla.

No dejes que el rocío de jade en la copa dorada desaparezca y que la luna brillante en el cielo desaparezca.

El cielo y la tierra han creado mis talentos y hay que ponerlos en práctica.

Aunque mi hija se escape, volverá.

Cocinando ovejas y sacrificando vacas, esperando la felicidad,

Debes beber 300 tazas de una vez.

Sr. Cen Xun, Sr. Danqiu,

¡Dense prisa en el bar y no dejen de beber!

Déjame cantarte una canción,

Por favor, escucha con atención:

Las campanas y los tambores suenan, y la comida es como el jade. Qué preciosa es. ¿él?

¡Solo quiero emborracharme y divertirme, en lugar de despertarme en agonía!

Es posible que los antiguos sabios se sintieran solos en la vida.

Solo hay borrachos en el mundo, pero su reputación durará para siempre.

En la antigüedad, Cao Zhi, el rey de Chen, daba un banquete y se divertía.

1.000 por una botella de vino no es caro, así que podrás disfrutarlo todo lo que quieras.

Maestro, ¿por qué dice que me falta dinero?

Vendiendo alcohol directamente, nos emborracharemos y dejaremos de hacerlo.

Este precioso caballo rayado,

Esta piel vale miles de dólares.

Diles a los niños que lo cambien por vino,

Me emborracharé contigo y escaparemos del dolor eterno.

Comentarios:

Este poema expresa el vacío y la depresión de la geometría de la vida, comiendo, bebiendo y divirtiéndose, el santo se siente solo, el bebedor deja su nombre, y está dispuesto. renunciar a todo en la larga borrachera. Las primeras seis líneas del poema describen la vida fluyendo hacia el mar como el agua del río Amarillo, para nunca regresar. Por eso, conviene comer, beber y divertirse a tiempo. Las dieciséis frases de "Shengsheng" describen que la riqueza en la vida no se puede garantizar durante mucho tiempo, por lo que "se gastan mil yuanes" y "la alegría es infinita". Al mismo tiempo, se señala que "los sabios y los sabios se han sentido solitarios desde la antigüedad", y sólo "el bebedor deja su nombre" permanece fresco durante mucho tiempo. Tomando como ejemplo a Wang Chen Cao Zhi, expresó la injusticia interna del poeta. Al final de las seis frases de "El Maestro", el poeta quedó ebrio y creó una obra maestra, pero "miles de caballos con cinco flores" y "miles de oro y jade" no fueron suficientes, por lo que sólo pudo emborracharse y descansar. Expresa la mente amplia del poeta. "¡Ya que Dios ha dado el talento, que se utilice!" La frase expresa la confianza en sí mismo del poeta como persona, y también revela sus pensamientos positivos y sus sentimientos de incompetencia y deseo de utilizar el mundo.

El poema es profundo y vigoroso, con una atmósfera extraordinaria. Las emociones son extremadamente salvajes, el lenguaje es extremadamente tranquilo, altibajos y altibajos desenfrenados. Los poemas varían en longitud, irregularidad y complejidad; el ritmo es rápido y rápido, y la diferencia es de miles de kilómetros.

Ver:/poem /poem/80/94653.html