¿Qué sentimientos le expresa al autor la "Sedimentología" de Lu Lun?
Hay seis poemas en el grupo "Canciones de Xia Sai", que describen escenas como generales ordenando expediciones, cazando tigres por la noche, asustando enemigos en noches nevadas, celebrando banquetes con cantos y bailes, y cazando. . Aunque Lu Lun fue un poeta de mediados de la dinastía Tang, sus poemas sobre la fortaleza fronteriza todavía tienen el espíritu de la próspera dinastía Tang, son vigorosos y heroicos, y las líneas están llenas de heroísmo, lo que motiva a la gente a leer.
Muestra la vida militar real y vívida de la fortaleza fronteriza y el carácter valiente e intrépido de los soldados, y representa vívidamente el majestuoso impulso de los soldados de la fortaleza fronteriza. Cada capital de este grupo de poemas puede ser independiente, rico en contenido, profundo en significado y majestuoso.
Datos ampliados:
Tercera apreciación de "La canción de Xia Sai":
Los gansos negros volaron muy alto esa noche, y el Chan Yu silenciosamente escapó durante la noche. Justo cuando estaba a punto de liderar a la caballería ligera para alcanzarlo, la nieve cayó sobre su arco y su espada.
La canción "Xia Sai" es una antigua canción militar. El significado de este poema es que en esta inusual noche oscura y ventosa, el enemigo escapó en secreto. El general descubrió que el enemigo había huido y quiso liderar la persecución de la caballería ligera. Justo cuando estaba a punto de partir, cayó una fuerte nevada y su arco y cuchillo se cubrieron instantáneamente de copos de nieve.
Este es el tercer poema de la serie "Xia Sequ" de Lu Lun. Lu Lun fue una vez juez mariscal del shogunato y tenía mucha experiencia en la vida de los soldados. Los poemas sobre este tipo de vida son más ricos y de estilo más poderoso. Este poema trata sobre la hazaña heroica de un general que se prepara para liderar a sus tropas para perseguir al enemigo en una noche nevada.
Las dos primeras frases tratan sobre la huida del enemigo. "Bajo la brillante luz de la luna, los gansos vuelan." La luna estaba cubierta por nubes y estaba oscuro. Su Yan se puso en marcha y voló muy alto. "El jefe tártaro huyó en la oscuridad." En esta noche inusual, con mucha oscuridad y viento, el enemigo escapó en secreto. "Khan" originalmente se refería al gobernante supremo de los Xiongnu, y aquí se refiere a los invasores de los Khitan y otros grupos étnicos que a menudo invadían el sur en ese momento.
Las dos últimas frases describen la escena en la que el general se prepara para perseguir al enemigo, lo cual es extraordinario. "Y cuando lo perseguimos, su caballo es liviano y su carga es liviana". El general descubrió que el enemigo había huido, y quiso atraer a la caballería ligera para que lo persiguiera, justo cuando estábamos a punto de partir, apareció una pesada; nevada, y en un instante, el arco y la espada se cubrieron de copos de nieve. La última frase "y el peso de la nieve sobre nuestros arcos y nuestras espadas" es una descripción de la fría escena, destacando la dureza de la batalla y el espíritu valiente de los soldados.
Este poema está lleno de escenas. El enemigo huye en una escena donde "los gansos vuelan bajo la brillante luz de la luna", y el general se prepara para perseguirlos en una escena donde "hay una capa de nieve sobre nuestros arcos y nuestras espadas". La atmósfera de escape y persecución se representa de manera efectiva. Todo el poema no describe el proceso de perseguir al enemigo en la nieve, ni describe directamente las feroces escenas de batalla, pero deja mucho espacio para la imaginación.
Enciclopedia Baidu-Xia Cequ