¿Todos hablaban chino clásico en la antigüedad?
En la antigüedad también existía el mandarín, que es la lengua franca equivalente al mandarín actual. Es un idioma que los funcionarios deben aprender para facilitar la comunicación administrativa, por eso se llama mandarín. Si la gente corriente tiene una amplia gama de actividades, también debería utilizar el mandarín para facilitar la comunicación. Por supuesto, no podíamos entender mandarín.
En lo que respecta al lenguaje escrito, el chino clásico del que estás hablando es el lenguaje escrito unificado de la antigüedad y el lenguaje escrito utilizado por los literatos antiguos. Lo que usted está diciendo puede ser que muchas personas no saben leer ni escribir, y las personas alfabetizadas registran el significado de su lengua hablada. Permítanme recordarles que los historiadores antiguos no recopilaron historia del público, sino solo materiales seleccionados de libros antiguos. Las personas de las que estás hablando que se dedican a recopilar lenguas populares pueden ser funcionarios de poesía, es decir, funcionarios enviados por el gobernante para recopilar poesía popular. El Libro de los Cantares fue escrito por estos funcionarios poéticos, y básicamente fue escrito en el lenguaje natural del pueblo, pero no se descarta la posibilidad de un procesamiento literario.
En resumen, en pocas palabras, el mandarín escrito es chino clásico. También hubo obras en la antigüedad que no fueron escritas en mandarín, como "Biografías de flores en el mar" escritas en dialecto Wu.
2. ¿Los antiguos hablaban en chino clásico? No hay suficientes investigaciones sobre el chino hablado en la antigua China. El chino clásico del período anterior a Qin era coherente con el idioma hablado de esa época y se diferenciaba de la tendencia actual de utilizar palabras polisilábicas. En aquella época, en chino prevalecían las palabras monosilábicas.
Se puede decir que las Analectas de Confucio y Mencio son registros del inglés hablado en esa época. "¿No es divertido aprender de vez en cuando?" "Pescado, lo que quiero; patas de oso también son lo que quiero".
Sin embargo, debido a la naturaleza conservadora del lenguaje escrito en sí, el establecimiento del estatus clásico de las obras confucianas basadas en el chino clásico como portador y la enorme influencia de los caracteres chinos en el idioma chino, el chino clásico y el lenguaje hablado pronto entró en un largo período de desarrollo de doble vía. Alrededor de la dinastía Han, existía una cierta distancia entre el idioma hablado y el chino clásico.
El primer libro sobre dialectos de China, "La interpretación de otros dialectos de Xuanshi Yang Xiong", no solo utiliza el lenguaje popular para explicar los dialectos, sino que también se centra en el uso del lenguaje moderno para explicar los dialectos antiguos. Tan pronto como se publicó el "Volumen del dialecto", quedó registrado que falso, arrogante, preñado, arruinado, expuesto, violento, corrupto e incluso ... son todas palabras pintorescas, y son las mismas hoy.
[3](La idea general es: falso, loco, embarazada, arruinado, loco, violento, coqueto, todas estas palabras significan "querer"... diferentes expresiones ¿Se diferencia del chino antiguo? Ahora es común en algunos lugares. Aunque tanto el chino clásico como el idioma hablado se están desarrollando, el primero está muy por detrás del segundo y la distancia se hace cada vez más amplia.
Desafortunadamente, desde la literatura oral en ese momento. Aunque era mucho menos rica que la literatura china clásica, todavía hay mucho espacio para la investigación sobre el chino oral en la Edad Media 2. Esta situación cambió en gran medida durante la dinastía Tang gracias al gran desarrollo del budismo. p>
Dado que la mayoría de los creyentes potenciales son personas comunes y corrientes con bajo nivel educativo, con el fin de difundir el budismo y atraer creyentes, se tradujeron una gran cantidad de escrituras e historias budistas utilizando los textos hablados contemporáneos. fuente de la lengua vernácula temprana. Durante la dinastía Song, el chino clásico y el lenguaje hablado estaban completamente fuera de contacto.
Es posible que los eruditos de esa época no pudieran expresar el significado del lenguaje hablado ordinario en el "Xuan" de la dinastía Song. Qu Lu". Historia: La tía de Chen, Chen, vive en Yanzhou, pero los Jinshi no han regresado de sus giras oficiales.
Mi sobrino fue a Estados Unidos y la tía Chen ordenó a alguien que le entregara una carta a su hijo. porque ella lo dictó: "Mi hijo no es tan bueno como el tuyo. Aprovecha y cómprate unas tijeras pequeñas para cortarle los huesos de los pies".
(Debería. ser dialecto Kaifeng, que significa: cómprele un par de tijeras a su hijo y córtele los huesos de los pies). La piel dura y los callos de los pies) Da Cong dudó en escribir. sonrió y dijo: "¡Yuan Lai también es analfabeto!" héroe de "El rugido del león", añadió: "jaja".
[5 El erudito Zhu Da también utilizó lenguaje vernáculo cuando comentaba libros de historia: "La historia del Norte y del Sur es simplemente una historia divertida". novela, además de servir como espejo." [6] El diálogo en el "Diario del Pueblo" de la dinastía Song es muy popular
3. Al emperador también le gustaba hablar en lengua vernácula: los edictos de Genghis Khan y Zhu Los yuanzhang pasaron a la dinastía Yuan. Dado que el chino no era el idioma nativo de los gobernantes, en muchos casos incluso los edictos se registraron en el idioma hablado en ese momento. "El viaje de Changchun Zhenren al Oeste" registra lo que Genghis Khan le escribió a Qiu. Chuji. Un edicto imperial. El texto completo es el siguiente: El mariscal Jia Chang, gobernador de Xuanzang, emitió un edicto al emperador Keith: No vengas a Xia por la carretera Qiu Shenxian. buenas literas? Hay mucha comida. ¿Vas a Xuande y a otros lugares? Jefe, ¿estás bien cuando te levantes? , una partícula modal de uso común en el chino moderno, apareció ya en la dinastía Tang. Su origen es "wu" en los manuscritos de Dunhuang, que tiene una pronunciación similar a "wu" y "Mo" evolucionó gradualmente hacia ". Yao" después de la dinastía Song.
En cuanto a que "Mo" se convirtiera en el "Mo" más utilizado en los tiempos modernos, eso fue una cuestión de la dinastía Qing.
Las novelas vernáculas de las dinastías Ming y Qing, como "Water Margin", "Journey to the West", "Dream of Red Mansions", "Plum in the Golden Lotus", etc., son demasiado numerosas para mencionarlas.
No era raro que los emperadores respondieran a los memoriales en lengua vernácula. Zhu Yuanzhang, el primer emperador de la dinastía Ming, se enteró de un ataque desde la costa. Estaba muy enojado y escribió una carta: "Díganle a la gente que prepare cuchillos. Cuando vengan, mátenlos.
Admiro mucho esto". En contraste, Yongzheng respondió a la confesión de Nian Geng Yao. angustioso.
4. La lengua vernácula del 4 de Mayo reemplazó el desarrollo dual del chino clásico escrito y hablado. La oposición entre el chino clásico y la lengua vernácula no terminó hasta el Movimiento Nueva Cultura del 4 de Mayo. "Sobre la reforma literaria" de Hu Shi abogaba por "no imitar a los antiguos" y "no evitar los dichos comunes", lo que hizo sonar el llamado de atención para el "movimiento vernáculo", logrando que finalmente la lengua vernácula reemplazara al chino clásico y se convirtiera en la lengua escrita del pueblo Han.
Aquí hay un chiste: Hu Shi y Huang Kan hicieron una apuesta sobre quién era más conciso, el chino clásico o la lengua vernácula. Hu Shi les dijo a los estudiantes que un amigo del Yuan Ejecutivo me envió una carta hace unos días, invitándome a ser secretario del Yuan Ejecutivo. No quería unirme a la política, así que envié un telegrama y me negué.
El mensaje de respuesta está escrito en lengua vernácula y es muy económico. Si los estudiantes están interesados, pueden escribirme un mensaje en chino clásico para ver si puedo ahorrar dinero usando chino vernáculo o clásico.
Los estudiantes se devanaron los sesos para redactar un telegrama y eligieron el que tenía menos palabras: "Me temo que no estoy calificado y no lo haré", dijo Hu Shi con humor. : "Este telegrama tiene solo 12 palabras, conciso y conciso, pero aún es demasiado largo.
Solo necesito cinco palabras en lengua vernácula: “No puedo hacer eso, gracias. ” 2. El malentendido de los antiguos surge del énfasis en el chino clásico y el descuido de la lengua vernácula. Hemos resuelto el desarrollo del lenguaje escrito, el chino clásico y la lengua vernácula desde el período anterior a Qin hasta el 4 de mayo. Es difícil encontrar que en las primeras dinastías Tang y Song, el chino hablado de los antiguos era diferente del actual. Casi lo mismo.
¿Por qué siempre tenemos la ilusión de que los antiguos hablaban tan vagamente? aproximadamente por dos razones: primero, la lengua vernácula apareció más tarde y la sociedad tradicional la consideraba poco atractiva. Aunque los "Trece clásicos" utilizados en el lenguaje oral anterior a Qin se han vuelto difíciles de entender en las generaciones posteriores, incluso las anotaciones del pueblo Han son muy antiguas. Los ojos de las dinastías Tang y Song.
Los clásicos confucianos son un curso obligatorio para los eruditos. Además de las necesidades utilitarias, la historia oficial, los artículos oficiales y las cartas también deben escribirse en chino clásico. >
3. ¿Hablaba el chino clásico en la antigüedad? El chino clásico es en realidad el idioma escrito de la antigua China, y su idioma hablado es más animado.
Al igual que existe una diferencia entre el chino escrito y el. Lenguaje hablado, con el desarrollo del chino, la diferencia entre el lenguaje escrito y el lenguaje hablado ha cambiado. La diferencia ya no es tan grande. El lenguaje escrito del chino antiguo, que ahora se conoce como chino clásico, es muy diferente del hablado diariamente. El idioma y la gente común (personas sin educación) no pueden entenderlo, por lo que la gente moderna promoverá el mandarín, el dialecto Wu, etc., que en realidad son equivalentes al mandarín y los dialectos actuales, independientemente de si. El chino clásico se escribe o habla. Los tonos del chino antiguo son realmente diferentes del chino moderno, pero esto es solo un problema de pronunciación china. Eche un vistazo a la "Historia del chino antiguo" del Sr. Wang Li.