Nanxiangzi·Oraciones completas Texto original|Traducción|Apreciación_Sobre el autor del texto original
Nanxiangzi·Frases completas
[Autor] Su Shi ? [Dinastía] Dinastía Song
Te deseo una copa de primavera. ¿Cuántas veces puede volver la primavera cuando envejecemos? Las flores están por toda la ciudad de Chu y me entristece verte lejos. Es más, el servicio de limpieza de seda es urgente.
Terraza Yin Duan Wangxiang. Al regresar de miles de kilómetros de distancia, llegué solo. El paisaje sólo se puede contemplar en momentos de ocio, paseando. Un centímetro de mal de amores y un centímetro de canas. Notas sobre "Nanxiangzi · Colección de oraciones"
① Ilusiones para enviar saludos primaverales: extraído de "Cherising Spring" de Du Mu de la dinastía Tang: "La primavera se fue durante medio año. El resto es Fuerte Incluso si estás borracho con las flores restantes, saborearás la cera juntos. Mirando hacia la copa de primavera, y barriendo diligentemente la escoba de flores, siempre sosteniéndola en la mano. Palabras de amor sobre el vino que daña la primavera.
②¿Cuántas veces puede volver la primavera cuando envejecemos? Esta frase está extraída del cuarto poema de "Nueve poemas de Manxing" de Du Fu: "Febrero ha llegado a marzo, ¿cuántas veces puede volver la primavera? Cuando envejezcamos, no pienses en ti mismo. Hay infinitas cosas afuera y hay un número limitado de cosas que hacer durante la vida". Esta es una obra maestra escrita por Du Fu cuando vivía en Chengdu.
③Chucheng está lleno de flores, es triste decir adiós lejos: "Adiós a los amigos en el templo de Zhulin" ligeramente modificado por Xu Hun 1: "Después de que el poeta cantó, sintió nostalgia y secretamente sintió que los años son como el agua. La ciudad está llena de flores y triste. *** Adiós, las cigarras cantan en el templo Xiaosi La luna cae en la montaña delantera y los pinos caen en medio de. Sopla la noche y el viento otoñal. ¿Dónde estaremos mañana? El camino hacia el sur del río Yangtze es tranquilo "
④ Cuánto más claro. La seda tiene prisa: esta frase es. seleccionado del tercero de los cinco poemas "Luozhong Adiós a Han Qizhong Cheng Zhi Wu Xing" de Liu Yuxi: "No tengo ninguna intención de quejarme de Li Bei ahora, y mucho menos Qingxian tiene prisa por instarme. Quería decir Me despido borracho, pero no sabía cómo darle la vuelta al vino. Es triste venir."
⑤Yin Duanwang Xiangtai: Tomado del poema de Li Shangyin "Jinchang regresa inmediatamente": "Cuando subo En la carretera Chaotian en el noroeste, la ciudad está llena de tabaco ocioso y el pueblo está oscuro por la lluvia. Las nubes regresan. No hay razón para que la gente se separe y el simio debería estar triste. la Terraza Wangxiang." ⑥ Llegando solo después de miles de kilómetros de distancia: del poema de Xu Hun "Invierno en la Terraza Yuewang". : "La luna se hunde en lo alto del cielo, las nubes están floreciendo y vuelvo a casa solo después de miles A kilómetros de distancia, la nieve vuela por el río hasta la casa de Yangzi y las flores florecen en la orilla del mar. Los peces en Guiling están tristes, pero los gansos cerca de Hengfeng regresan en el miasma. Las cartas de casa son cada vez más raras y la gente envejece. así que solo debería mirar con frecuencia una rama de flores de ciruelo "
⑦ El paisaje se ve tranquilamente, deambulando: tomado del último pareado de Du Mu "Me mudé al Pabellón Ruixi después de que me reemplazaron. 12 de agosto, porque el título es una frase larga con cuatro rimas: "Miles de familias celebran la llegada del otoño, se escuchan cantos y bailes por todas partes. La grulla milenaria todavía está llena de arrepentimientos. ¿Es desalmado quedarse en el fresco pabellón de la corriente durante un año? El viento se calma en Sutan y el paisaje se ve en el tiempo libre. Soy un viajero de placer".
⑧Una pulgada de mal de amor y una pulgada de gris: El final está tomado del segundo poema de "Sin título" de Li Shangyin: "El viento del este sopla y se acerca la llovizna, y hay un ligero trueno fuera del estanque Furong. Los sapos queman incienso y los tigres de jade extraen seda de los pozos. Maestro Jia Se asoma por la cortina y la concubina Mi se queda en la almohada del rey de Wei. En el corazón de la primavera, no hay flores floreciendo y cada centímetro de amor es cenizas 》Agradecimiento
"Wangshuangshuanghuai". A partir del poema de Du Mu "Cherising Spring", señala la concepción artística del vino que daña la primavera. Al mirar con tristeza esta copa de vino que trae la primavera, sentí una sensación de dolor de primavera más fuerte que el vino. La segunda frase expresa directamente que duele la primavera y por tanto duele la vejez. "¿Cuántas veces puede volver la primavera cuando envejecemos?" es una frase de "Nine Quatrains" de Du Fu. Este poema fue escrito por Du Fu mientras deambulaba por Chengdu. Envejeciendo, el significado es triste. Cuando llega la primavera, hay alegría. ¿Cuántas veces puede pasar? Otra tristeza. No sólo es triste, sino que la alegría de la primavera también se convierte en tristeza. Hay giros y vueltas en una oración y la escritura es aburrida y vieja. Los predecesores dijeron que Du Shibi era un viejo poeta y tenían toda la razón. Dongpo usó esta frase para describir su estado de ánimo similar después de ser degradado a Huangzhou después del "Caso de la poesía Wutai". El poema de Dongpo en Huangzhou "Buscando la primavera en el templo de Anguo" dice: "Mirar las flores y suspirar por los viejos y recordar a los jóvenes, pensar en el vino y extrañar el hogar y preocuparse por el anciano" puede expresar el significado de esta frase. En este momento, suspiro por la vejez mientras miro las flores y siento nostalgia por el vino, por eso la siguiente frase es: "La ciudad de Chu está llena de flores y me entristece verte lejos. "Esta frase está tomada del poema de Xu Hun "Adiós a los amigos en el templo de Zhulin". Era primavera, por eso se decía que estaba lleno de flores.
Fue exiliado a Huangzhou, que era la ciudad de Chu. ¿No es triste estar lejos de tu tierra natal? La ciudad de Chu está llena de flores y la vista es tan triste. ¡Es realmente una floración primaveral llena de miles de tristezas como un mar! Esta frase es muy cercana a casa. La frase "Chucheng" ha penetrado en el significado profundo del trasfondo político del poeta de ser perseguido y degradado, y está traducida implícitamente. Las palabras y oraciones no son equivalentes a la obra original de "Shang Chun Shang Farewell", que puede ser la mejor. reflejan la sabiduría de la colección de frases antiguas para el presente.
“Tristeza” es una palabra de rima corta y con un peso muy grande, que engloba todo el dolor de acercarse a la vejez y verse lejos. Los dos personajes de la película anterior son palabras de creación propia, por lo que los poemas recopilados de la dinastía Tang se integraron aún más en los míos. "Sin mencionar la urgente necesidad de limpiar los hilos de seda", esta frase está tomada del poema de Liu Yuxi "Luozhong Adiós a Han Qizhong Cheng Zhi Wuxing". No hay forma de abrazar a alguien que está triste, y mucho menos de la música que suena en el banquete, que sólo puede agravar la tristeza que es difícil de soportar.
"Man Ting Fang" de Zhou Bangyan dice: "El invitado cansado del sur del río Yangtze es insoportable de escuchar y está ansioso por tocar la música". El significado es similar, si sabes cómo habla la gente sobre el mundo, la frase de Dongpo. Es realmente doloroso.
La película se centra en escribir sobre la nostalgia. "Terraza Yin Duan Wangxiang" está tomada del poema de Li Shangyin "Jinchang regresa inmediatamente por la noche". El poema original de Yishan dice: "La expedición al sur está más lejos y el canto es romper la Terraza Wangxiang". Aunque la segunda frase se toma aquí, de hecho, también se toma la frase anterior. Los viajes oficiales de Dongpo no olvidaron a Shu, y sus "Elementos Yang borrachos y desolados en el banquete" decían: "Gushan todavía lleva la promesa de vida, mirando hacia el oeste a Emei, siempre envidioso de Feihe".
Jubilación y regreso a su ciudad natal, es casi un complejo que siempre ha perseguido el corazón de Dongpo a lo largo de su vida. Cuando la gente es pobre, quiere volver a sus raíces, sin mencionar mudarse hacia el sur, alejándose de su tierra natal. Cuando bebemos vino y escalamos alto, ¡cómo no sentir más nostalgia! Debajo está escrito con trazos verticales: "Vengo solo después de miles de kilómetros para regresar a casa". Esta frase está tomada del poema de Xu Hun "Escalando el Yue Wangtai en invierno para regresar con Huai". El poeta ha regresado a su corazón a miles de kilómetros de distancia. ¿Quién entre los caballeros del banquete entendería el significado de venir aquí? La palabra "solo" resalta la soledad del poeta. El poema de Dongpo en Huangzhou "Dos poemas sobre la salida y el descanso del sobrino An" dice: "¿Dónde extrañas tu hogar todo el tiempo?". El significado es el mismo y profundo. El regreso a casa después de miles de kilómetros de distancia nació originalmente de viajes oficiales, pero se volvió aún más difícil debido al descenso. La conciencia ineludible del descenso se revela con más detalle en la siguiente frase. "El paisaje sólo se puede ver cuando subes a la cima" está tomado de "Mudarse al pabellón Feixi después de ser reemplazado el 12 de agosto debido a la larga frase y cuatro rimas" de Du Mu, que tiene un significado profundo. El poema original dice: "El paisaje sólo se puede ver cuando subes a la cima, y me gustaría ser un viajero de placer". En las dos frases, la palabra "Xian" se puede ver tres veces. Dongpo tomó el significado poético de todo el lugar y secretamente prestó atención a sus propias ideas. El paisaje en primavera es tan real sólo porque soy libre y puedo subir tranquilamente para verlo. Aunque esta frase habla de subir para ver el paisaje, en realidad se trata de una introspección de uno mismo. La palabra “ocioso” encierra el gran dolor de verse relegado y sin poder hacer nada. La palabra "errante" es la única palabra autoinscrita en la segunda pieza, pero contiene un mensaje enorme, que implica la transición del poeta de una mentalidad extrovertida a una introvertida en este momento. Deambulando y reflexionando sobre mi corazón, siento "un centímetro de mal de amores y un centímetro de cenizas". La conclusión está tomada del poema "Sin título" de Li Yishan, "Se acercan el susurro del viento del este y la llovizna", que es extremadamente triste e inclusivo. El poema de Dongpo en Huangzhou "Dos poemas sobre la comida fría y la lluvia" dice: "La puerta del rey tiene nueve niveles de profundidad y su tumba está a miles de kilómetros de distancia. También quiero llorar porque no tengo camino adonde ir y no puedo". permitirse el lujo de morir." Esta es una excelente nota a pie de página para la conclusión e incluso para todo el poema.
La familia del rey no puede conectarse, la patria no puede regresar, los dos se aman y ambos son fríos y cenizas. En Huangzhou, Dongpo tenía un lado de mente abierta muy conocido, pero también tenía un lado gris. Esta palabra refleja el lado gris de la mentalidad de Dongpo en ese momento.
Este poema fue escrito en un banquete de vino, con la añoranza del hogar en el medio, y el reflejo de un centímetro de mal de amores y un centímetro de cenizas. Muestra un proceso de actividad espiritual desde la mirada hacia afuera. Volver a escuchar e introspeccionar el corazón. Pasar de la extroversión a la introversión es una de las características de esta palabra. Este poema demuestra que los poemas de Dongpo no solo tienen un estilo sobresaliente, sino también un estilo sobrio y elegante. Si entendemos mejor a la gente y comentamos sobre el mundo, podemos ver que la dirección ideológica de Dongpo en ese momento en realidad había cambiado de esfuerzos más externos en la etapa inicial a esfuerzos más internos. La Crónica del Sr. Dongpo escrita por Shisu de la Dinastía Song del Sur en el tercer año de Yuanfeng (18 d.C.) dice: "Fui a Huang (zhou) sin ninguna intención, y seguí pensando en "Yi" y "Las Analectas". de Confucio". Me quedé allí y lo pensé profundamente, si podía ganar algo." Se ve que no es casual que esta palabra presente las características de la introspección. Al mismo tiempo, cada línea extraída de la poesía de la dinastía Tang está en consonancia con la situación actual, el destino y la mentalidad del poeta. Después de mezclarse con su energía espiritual, se convierte en un nuevo capítulo y tiene una nueva vida. La colección de oraciones es una palabra que se puede coger al alcance de la mano y es tan natural como si saliera sola, que es otra característica de esta palabra. El éxito de la colección de frases y palabras de Dongpo demuestra su erudición y su gran conocimiento, así como la libertad y flexibilidad de sus pensamientos.
Seleccionar las oraciones de las predecesoras y combinarlas en una sola pieza se llama colección de oraciones. Este libro es una colección de poemas que aparecieron por primera vez en los "Siete poemas clásicos" de Fu Xian durante la dinastía Jin Occidental. En la dinastía Song, a todos, desde Shi Yannian y Wang Anshi hasta Wen Tianxiang, les gustaba escribir poemas en colecciones. La "Recopilación de poemas de Du" de Tianxiang, con 200 poemas, es la más famosa. Wang Anshi usa una colección de oraciones como ci, y la colección de oraciones se integra en ci. Su Shi compuso tres poemas en "Nanxiangzi·Collected Sentences", y este es el segundo de ellos. Los poemas de los poemas son todos poemas de la dinastía Tang. Después de un examen cuidadoso del significado de la palabra, debe fecharse en el período en que fue degradado a Huangzhou. Una breve introducción a Su Shi, el autor de "Nanxiangzi·Collected Sentences"
Su Shi (8 de enero de 1037 - 24 de agosto de 1101), nombre de cortesía Zizhan, He Zhong, también conocido como "Dongpo Jushi ", Llamado "Su Dongpo". Nacionalidad Han, de Meizhou. Fue poeta y letrista de la dinastía Song del Norte y literato de la dinastía Song. Fue uno de los principales representantes de los poetas audaces y sin restricciones y uno de los "ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song". Políticamente pertenece al viejo partido, pero también tiene demandas para reformar el mal gobierno. Su escritura es desenfrenada, clara y fluida. Sus poemas tienen una amplia gama de temas y son ricos en contenido. Hay más de 3.900 poemas existentes.
Las obras representativas incluyen "Shui Tiao Ge Tou·Festival del Medio Otoño", "Oda del Acantilado Rojo", "Jiang Chengzi·Sueños en la noche del vigésimo día del primer mes de Yi Mao", "Tour nocturno del templo Chengtian", etc.
Otras obras de Su Shi
○ Shui Tiao Ge Tou·Bingchen Festival del Medio Otoño
○ Nian Nujiao·Chibi Nostalgia
○ Inscripción en el Linbi occidental
○ Huanxisha·Visita al templo Qishui Qingquan
○ Jiang Chengzi·Sueños en la noche del día 20 del primer mes de Yimao
○ Más obras de Su Shi