Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Traducción del epitafio de Xie Jun en el condado de Nanyang

Traducción del epitafio de Xie Jun en el condado de Nanyang

El epitafio de la familia de Xie Jun en el condado de Nanyang se traduce de la siguiente manera:

En el otoño del cuarto año, vino mi amigo Wan (zi), sacó su "Poema de luto por su esposa" (dedicado a yo), y dijo con tristeza: "¡Mi esposa ha fallecido!" Por favor, déjame escribirle un epitafio y colocarlo frente a su tumba. No he tenido tiempo de hacerlo todavía.

En un año, sus cartas llegaron siete u ocho veces, y ni una sola vez mencionó la inscripción para la familia Xie. También dijo: "Mi esposa es hija de Xie, un invitado del difunto príncipe, y hermana de Xie. Xie y su hijo son celebridades sociales contemporáneas con antecedentes familiares prominentes. Xie nació en una familia muy conocida. Se casó conmigo. a la edad de veinte años y vivió conmigo durante diecisiete años antes de que él muriera de enfermedad.

La noche de su muerte, ella vestía la misma ropa que cuando se casó. Ay, mi pobreza es evidente. (de aquí)! Pero Xie se sentía muy cómoda con eso y tenía cierto conocimiento del método de las tareas del hogar. Aunque la vajilla no es demasiado lujosa, debe ser exquisita y deliciosa, la ropa, ya sea vieja o nueva, debe lavarse y remendarse. ; incluso si las habitaciones oficiales proporcionadas por los funcionarios locales son subterráneas y sencillas, el patio de la casa debe estar limpio y ordenado;

Su lenguaje, movimientos y ojos habituales deben ser cómodos y pacíficos. He estado en adversidad en el mundo durante mucho tiempo, pero tengo la suerte de hacerme amigo de literatos morales y talentosos cuando salgo. Tan pronto como entré por la puerta, vi a mi esposa luciendo cómoda. Me olvidé de mi tristeza. Fue la ayuda de mi esposa la que me hizo no preocuparme por la riqueza y la pobreza.

Una vez estaba hablando con los eruditos-burócratas y me escondí detrás de la mampara de la puerta. En su tiempo libre, puede discutir con ella si la gente es virtuosa y si los asuntos actuales están en buen estado. Cuando yo era funcionario en Wuxing, a veces, cuando estaba borracho afuera, definitivamente le preguntaba: "¿Con quién estás bebiendo tanto?". ¿Cuánto hoy?" Escuché. Estoy muy feliz de que él sea un santo; de lo contrario, suspiraría y diría: 'Las personas con las que te asocias son todas talentos temporales, entonces, ¿qué importa si vives agraviado a manos de otros?

Pero debido a que existen normas morales, hay muy pocas personas que puedan hablar entre sí. ¿Sigues tan feliz bebiendo con esta persona? Hay una sequía en el sur este año. y vio a las langostas suspirar: "Ahora que la guerra en el oeste ha terminado, el país está aún más avergonzado. De repente, hay ladrones en el río Jianghuai y hay tantas langostas en la severa sequía. ¡Soy una mujer y tengo suerte de que me entierres cuando muera! La razón por la que puede vivir en la pobreza sin sentirse avergonzada es porque siempre es muy sabia y sensata.