¿Cómo interpretar los términos diplomáticos antiguos?
El establecimiento de la sociedad unificada de China comenzó en la dinastía Qin. Sin embargo, los registros históricos muestran que la dinastía Qin sólo unificó la escritura, el llamado "shu tongyu", y no existía un lenguaje unificado. Hasta el día de hoy, los dialectos varían mucho en China, lo que también es un problema heredado de la historia. Antes de la dinastía Qin, tenemos razones para creer que los idiomas oficiales de las dinastías Xia, Shang y Zhou deberían estar relativamente unificados. Sin embargo, durante los períodos de primavera y otoño y de los Estados en Guerra, cada reino independiente tenía básicamente su propio funcionario independiente. idioma. Qi, Chu, Yan, Han, Zhao, Wei, Qin, además de Wu Yue, etc. , el idioma oficial de cada tribunal debería ser diferente.
Entonces, después de que la dinastía Qin estableció un gobierno centralizado unificado, ¿cuál era el idioma oficial de la corte central? Según el sentido común, el idioma oficial de la dinastía Qin puede estar basado en los dialectos de Shaanxi y Xianyang. Como antigua capital histórica, Xi ha sido la sede del gobierno central durante mucho tiempo en la historia de China. Por lo tanto, hay razones para creer que antes de la dinastía Yuan, el idioma oficial del gobierno chino debería ser el dialecto de Shaanxi o el dialecto de Xian.
La razón por la que quiero hablar de este tema es porque nos encontraremos con un problema al estudiar la poesía china antigua. La poesía china antigua presta gran atención a la melodía y la armonía. Entonces, ¿en qué idioma se expresan melodía y melodía? En otras palabras, ¿en qué idioma deberían leerse los poemas de Li Bai para que sean más rítmicos y armoniosos? Hoy en día leemos los poemas de Li Bai y Du Fu en mandarín sin excepción, pero en la dinastía Tang, cuando Li Bai anuló la corte y le pidió a Gao Lishi que se quitara las botas para componer poemas para él, ¿qué idioma usó? Hoy pronunciamos la palabra "estudiar" en mandarín, y la pronunciación correcta es "cortar árboles" en el dialecto de Shaanxi. Entonces, cuando la gente de la dinastía Tang escribía la palabra "cortar árboles", en el mandarín actual, ¿debería leerse como "cortar árboles" o "leer"? Aunque esta diferencia no parece marcar mucha diferencia entre la prosa antigua y la poesía antigua actual, es muy importante cuando estudiamos el ritmo de la poesía antigua.
Los poemas de Su Dongpo en la dinastía Song son muy famosos. Su Dongpo era de Sichuan. He oído que leer los poemas de Su Dongpo en dialecto de Sichuan es muy interesante y no es inferior a leerlos en mandarín hoy en día. Pero, ¿podemos estar seguros de que la melodía del poema de Su Dongpo se basa en la pronunciación del dialecto de Sichuan? No parece haber ninguna buena razón.
También hubo un poeta llamado Zhou Dunyi en la dinastía Song. Él escribió que las flores de loto "salen del barro pero permanecen sin mancha". Según los registros históricos, los poemas de Zhou Dunyi son la mejor combinación de lenguaje y melodía. Hoy leemos las obras de Zhou Dunyi en mandarín y este sentimiento no es obvio. La llamada coordinación del lenguaje y la melodía se puede ilustrar con un ejemplo moderno. El famoso compositor Gu Jianfen tiene una canción llamada "La niña del hongo". Gu Jianfen dijo que cuando escribió la canción, básicamente leyó la letra y encontró la melodía musical en su entonación. Cuando cantamos esta canción, eso de “niña que lleva una gran canasta recogiendo hongos” estaba muy cerca de cantar, que es una de las razones por las que esta canción es tan pegadiza. Es una pena que muchos cantautores de hoy en día no comprendan esta verdad. Volviendo a la pregunta de Zhou Dunyi, los antiguos comentaron sobre Zhou Dunyi, diciendo que sus poemas son los más cercanos y consistentes con la melodía. Esto es algo que difícilmente podemos sentir en mandarín hoy. Quizás una explicación razonable es que el idioma más adecuado para la poesía de Zhou Dunyi puede no ser el mandarín actual.
Como estudio académico de la lingüística, hubo dos eventos fonéticos estandarizados a gran escala en la historia del idioma chino, uno en la dinastía Han y el otro en la dinastía Song. Pero los estándares de pronunciación de aquella época siguen sin estar claros en la actualidad. Por ejemplo, en el "Shuowen Jiezi" de la dinastía Han, las anotaciones actuales sobre la pronunciación no son lo suficientemente precisas. Por ejemplo, de acuerdo con las reglas tonales de "Shuowen Jiezi", la pronunciación del carácter "Liu" se puede anotar como "Li Louqie", es decir, la consonante inicial de "Li" es tangente a la rima final de "Lou". ". Sin embargo, parece que "seis" también se puede pronunciar de esta manera. Por supuesto, la notación fonética más apropiada para "Liu" puede ser "Li Luoqie". Sin embargo, cuando no conocemos la pronunciación estándar de "Li", "Lou" y "Lou", ¿cómo podemos obtener la pronunciación precisa de "Liu" y "Liu"? Hasta cierto punto, la notación fonética de "Shuowen Jiezi" es un ciclo.
Aunque no es un tema importante, el estudio de la poesía y el drama popular chinos es instructivo. Hay una serie inacabada "A Thinking Mouth" en mi blog. La primera parte trata sobre "comer" y la segunda parte trata sobre "hablar". Por supuesto, debido al tiempo limitado, este tema inactivo no se ha terminado.