¿Qué traducción de los poemas de Yesenin es mejor?
inglés
El legado de Lin Shu "La Traviata", "Robinson Crusoe", "Las fábulas de Esopo", etc.
La teoría de la evolución de Yan Fu
"Las obras completas de Sherlock Holmes" Zhou Shojuan +0916.
"Fausto", "El joven Werther", "Guerra y paz" de Guo Moruo, "Poemas seleccionados de Shelley" y varias obras de Marx.
Zhang Guyuo es el experto en traducción de Hardy para "Tess of the D'Urbervilles", "The Return of the Native" y "Jude the Obscure".
Las obras de Shakespeare de Zhu Shenghao
Zhang Yousong y otros expertos en traducción de Mark Twain se postularon para gobernador.
Obras de Cha Liangzheng sobre Pushkin ruso, poesía romántica británica: poemas seleccionados de Keats, poemas líricos seleccionados de Byron, poemas líricos seleccionados de Shelley, Don Juan, etc.
Hojas de hierba de Zhao (Mujer), "The Wasteland" de Eliot.
La traducción principal de Zhu es Milton. El paraíso perdido, el paraíso encontrado y Sansón de Milton.
"Historias dramáticas de Shakespeare" de Xiao Qian, "Ulises traducido por parejas" (traducción), "El matadero de Sinclair" (traducción conjunta), "La historia de Tom Jones" ", "Gloria y sueños", " Memorias de Macmillan", "Napoleón", "La tormenta de la guerra" (todas traducciones conjuntas) "Perkin" de Ibsen.
Ulises de Jin Emperor (Edición de literatura popular 1994)
Otros traductores de "Ulises" incluyen: Li Hong, Li Jin, Ji Jianghong, Zhang Yingguang, Liu Xiangyu, etc.
"El sonido y la furia" de Li Wenjun Faulkner (primera traducción), "El proceso" de Kafka y otras novelas, "La canción del café triste" de McCullers.
Una selección de traducciones de poesía al inglés de Wang Zuoliang, una selección de poesía de Burns y una antología de poesía escocesa. Editor jefe de "Notas sobre la literatura británica famosa", etc.
"Poemas benéficos británicos seleccionados" de Yuan Kejia, "Letras seleccionadas de Yeats", "Poemas seleccionados de Blake". Editor en jefe de "Obras modernistas extranjeras seleccionadas"
El castillo de Kafka de Tang Yongkuan, Colección de pensamientos de Tagore, Colección de frutas y Adiós a las armas de Hemingway.
"Poemas seleccionados de Yang Deyu" de Longfellow, las tres obras maestras de Coleridge, "El alma de la poesía junto al lago - Poemas seleccionados" de Wordsworth, "Setenta poemas líricos" de Byron》.
Poemas seleccionados de Chiang Feng y Shelley
Colección de cuentos estadounidenses de Feng (traducción conjunta), "Of Mice and Men" de Steinbeck,
" "de Topaz Oliver Twist", "Las profundidades oscuras" de Conrad, "Retrato del artista joven" de Joyce, etc.
"Lo que el viento se llevó" de Chan, "El Padrino", "Las Crónicas de Narnia" de Lewis, "Cuentos seleccionados" de Mansfield, "Hijos y amantes" de Lawrence, etc.
"Colección de Ventana Occidental" de Bian, "Poemas ingleses seleccionados", "Cuatro tragedias de Shakespeare" y "Poemas líricos seleccionados de Shakespeare".
Las cinco comedias de Shakespeare de Fang Ping, varias tragedias de Shakespeare, Cumbres borrascosas y nuevas obras completas de Shakespeare.
Los sonetos shakesperianos de Tuan y los poemas seleccionados de Keats.
Actualmente, las obras completas de Shakespeare en China incluyen a Zhu Shenghao, Liang Shiqiu y Fang Ping.
"Adiós a las armas" de Lin Yijin
"Vanity Fair" de Yang Bi
Francés
"Misery" de Su Yuguo "El Mundo" es "Los Miserables".
"El avaro y el hipócrita" de Moliere, Shaohou Zhao, etc. , la principal obra maestra de Maupassant, "La última lección" de Daudet, "La vuelta a Berlín" y cuentos franceses.
"Madame Bovary" de Xu Yuanchong, "El rojo y el negro", "Cleopatra", "En busca del tiempo perdido" Parte 3, etc.
"Rojo y negro" de Luo, etc.
"Rojo y Negro" tiene más de 20 traducciones.
Luo (mujer), Li Liewen, Guo Hongan, Xu Yuanchong, Luo, Hao Yun (considerado el mejor traductor a finales de los 80), Wen Jiasi, etc.
Las obras de Fray Balzac, biografías de Grandet, Lao Gauman, John Christopher, Beethoven, etc.
Zhong Fang Chaucer tradujo a todos
"Internationale" de Xiao San
Li Jianwu tradujo principalmente la obra de Molière "Madame Bovary".
Las obras de Wang Daoqian Duras: "El amante", "El sonido del piano como el resentimiento", "La plaza", "La vida material", "Entrevistas con Duras", "La locura de Lovas" Tyne", "La refutación de Saint-Beuve de Pu Rust", "Racine de Stendhal", "Shakespeare", etc.
Luo Dagang, Romain Rolland, madre e hijo, Montesquieu, letras persas.
"La leyenda de los gigantes" de Paula Burley
Li Qingya tradujo por primera vez en lengua vernácula las obras de Maupassant, "Madame Bovary" de Flaubert y "La leyenda" de Alexandre Dumas. ".
Los traductores de "Los Tres Mosqueteros" son Zhou Kexi (traducido como "Los Tres Mosqueteros") y Wu Guangjian (traducido como "El Caballero").
Los traductores de "Jun You" son He Jing (traducido como "Beautiful Friend") y Wang (traducido como "Beautiful Friend").
Alemán
William Zhang es un famoso traductor de literatura alemana. Sus obras incluyen novelas, cuentos de hadas, teoría literaria y poesía.
Traducción de poesía alemana de Qian Chunrui
Me complace responder la pregunta del autor. Por favor perdóname si hay algún error.