¿Qué significan diez años de vida o muerte?
El significado de “Diez años de vida y muerte” significa que han pasado diez años desde que nos despedimos.
Fuente de la obra
De "Jiangchengzi·Dreams on the 20th day of the primer mes lunar of Yimao", que es un panegírico escrito por Su Shi, un gran escritor de la Dinastía Song, en memoria de su primera esposa Wang Fu.
Expresa la tristeza y el anhelo sin fin. Esta palabra está llena de cariño y cada palabra contiene sangre y lágrimas. La cola superior describe el profundo anhelo del poeta por su difunta esposa, que es realista; la inferior describe el sueño, expresando el profundo afecto del poeta por su difunta esposa, que es virtual. La que superior registra la realidad y la inferior que registra los sueños. La combinación de lo virtual y lo real resalta el anhelo por su difunta esposa y profundiza el tono triste de todo el poema. Se utiliza la técnica del dibujo lineal en las palabras, y las palabras se dicen como si fueran un lugar común, pero cada palabra proviene del corazón, natural y profunda, y la sencillez encarna la sinceridad. Todo el poema tiene un pensamiento eufemístico, emergen varios reinos y el estado de ánimo es desolado y patético. Es una obra maestra muy conocida.
Texto original de la obra
El sueño de Jiang Chengzi·Jiang Chengzi en la noche del día 20 del primer mes lunar de Yi Mao
Diez años de la vida y la muerte son tan vastas que no se pueden olvidar sin pensar. Miles de kilómetros de tumba solitaria, ningún lugar donde hablar de desolación. Incluso si nos encontramos, no deberíamos conocernos, nuestros rostros están cubiertos de polvo y nuestras sienes son como escarcha.
Por la noche, de repente regresé a casa con un sueño profundo y me estaba vistiendo fuera de la pequeña ventana. Se miraron sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas. Se espera que cada año se corte la parte rota de los intestinos; en una noche de luna brillante, habrá pinos cortos.
Notas sobre la obra
⑴Jiang Chengzi: el nombre de la palabra marca.
⑵Yimao (mǎo): 1075 d.C., octavo año de Xining en la dinastía Song del Norte.
Diez años: se refiere a diez años desde la muerte de Wang Fu, su esposa.
⑷Pensamiento: Falta. "Cantidad" debe pronunciarse con un tono plano según el ritmo.
⑸ Qianli: Meishan, Sichuan, donde fue enterrado Wang Fu, y Mizhou, Shandong, donde fue nombrado Su Shi, están muy separados, por eso se les llama "Qianli". La tumba solitaria: "Poemas de Benshi·Zhengyi No.5" de Meng Qi contiene un poema que su esposa de apellido Zhang, Kong le regaló a su marido: "Si quieres saber dónde está el corazón roto, la luna brillante brilla sobre el solitario tumba." La tumba de su esposa Wang.
⑹ Incluso si: incluso.
⑺El rostro está cubierto de polvo y las sienes como escarcha: Describe las vicisitudes de la vida y el rostro está demacrado.
⑻Youmeng: El sueño es vago, por lo que es un sueño tranquilo.
⑼Ventana Xiaoxuan: se refiere a la ventana de una habitación pequeña, Xiaoxuan: una casa pequeña con un alféizar.
⑽Gu: Mira.
⑾ esperado: esperar, pensar. Intestinos rotos: uno se llama "intestino roto".
⑿ En una brillante noche de luna, Short Pine Hill: el lugar donde Su Shi enterró a su esposa. Pino corto: Pino enano.
Traducción de la obra
Han pasado diez años desde que nos separamos. No podemos soportar extrañarnos pero después de todo es difícil vernos. Esa tumba lejana y solitaria a miles de kilómetros de distancia no tiene dónde expresarte mi dolor. Incluso si nos encontramos, no me reconocerás. Mi cara está cubierta de polvo y mis sienes son como escarcha.
Anoche volví a mi ciudad natal en mi sueño, y tú estabas vistiéndote junto a la ventana de la cabaña. Tú y yo estábamos en silencio y en un silencio miserable, sólo que derramamos mil líneas de lágrimas calientes. Inesperadamente, el lugar donde la extrañé fue en una colina con pinos enanos en una noche de luna brillante.
Fondo creativo
Cuando Su Dongpo tenía diecinueve años, se casó con Wang Fu, que tenía dieciséis. Wang Fu era joven y hermoso, y servía a sus familiares de manera muy filial. Los dos se amaban profundamente. Desafortunadamente, el destino es impredecible y Wang Fu murió a la edad de veintisiete años. Este fue un gran golpe para Dongpo, y el profundo dolor en su corazón y el dolor mental son evidentes. Su Shi dijo en "El epitafio de su difunta esposa Wang": "En Dinghai, en mayo del segundo año de Zhiping (1065), la esposa de Su Shi, Wang (llamada Fu) del condado de Zhao, murió en la capital. En junio de Jiawu, Fue enterrada en el oeste de la capital en Renwu el próximo mes de junio, y será enterrado ocho pasos al noroeste de la tumba del difunto monarca y su esposa, Kelongli, municipio de Anzhen, condado de Pengshan, al noreste de Meizhou. , hubo una gran tristeza. En 1075 d.C. (el octavo año de Xining), Dongpo llegó a Mizhou. El día 20 del primer mes lunar de este año, soñó con su amada esposa Wang y escribió este poema: "Hay sonidos que se pueden escuchar en. el cielo, y hay lágrimas que se pueden escuchar en los manantiales." "(Palabras de Chen Shidao) Y las palabras de luto transmitidas a través de los siglos.
Apreciación de las obras
En la historia de la literatura china, desde el "Libro de los Cantares", han aparecido "poemas de duelo". Desde el surgimiento de los poemas de luto hasta Su Shi en la dinastía Song del Norte, los poemas de luto más famosos fueron escritos por Pan Yue de la dinastía Jin Occidental y Yuan Zhen de la dinastía Tang Media. Li Shangyin, a finales de la dinastía Tang, también escribió una obra conmemorativa. Sus obras son conmovedoras y conmovedoras.
Cuando marido y mujer se encuentran, no hay reencuentro ni intimidad después de una larga separación, pero "se miran sin palabras, ¡sólo mil líneas de lágrimas!". Esta es la maravilla del poder de escritura de Dongpo, que durará para siempre. Es sólo el "silencio" lo que hace que este sueño parezca tan triste; es la "falta de palabras" lo que es mejor que mil palabras; es el silencio lo que hace que este sueño se sienta infinitamente desolado; "En este momento, el silencio es mejor que el sonido." La victoria del silencio reside en esto. ¿Por dónde puedo empezar a hablar de todo después de la despedida? Sólo puedo dejar que las lágrimas caigan. Un sueño trae de vuelta el pasado, pero la hermosa escena de aquel entonces no existe. Esta es la integración de sentimientos realistas en el sueño, haciendo que este se sienta infinitamente desolado. Las últimas tres frases devuelven el sueño a la realidad. "Se espera que el corazón se rompa todos los años; en una noche de luna brillante, habrá pinos cortos. Se espera que a los amantes que duermen bajo tierra se les rompa el corazón todos los años debido a su apego al mundo y". la dificultad de dejar a sus seres queridos. El autor imagina el estado de ánimo de su difunta esposa sola en una fría y solitaria noche de "luna brillante", lo que se puede decir que tiene buenas intenciones. Aquí el autor imagina el dolor del difunto para expresar su pésame. Esta técnica de expresión es un poco como la obra maestra de Du Fu "Moonlight Night". En lugar de hablar de ti mismo, hablas de la otra persona, lo que hace que el significado del poema sea más sutil. Las últimas tres frases del poema de Dongpo tienen un significado profundo, un gran dolor y sonidos persistentes que hacen que la gente tenga un regusto interminable. Especialmente las dos frases "En una noche de luna brillante, pequeñas colinas de pinos" son desoladas, solitarias y chupadoras de almas. Como dice el refrán: "La eternidad del cielo y la tierra eventualmente terminará, y este odio durará para siempre" (La "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi). Este enamoramiento y estos esfuerzos minuciosos son realmente conmovedores.
Este poema utiliza una variedad de métodos de expresión artística, como división y combinación, combinación de virtual y real, y dibujo lineal narrativo para expresar los pensamientos y sentimientos del autor de extrañar a su difunta esposa y mezclar su propia vida. experiencia en su dolor por su difunta esposa, expresando así las emociones entre marido y mujer de una manera profunda y sincera, haciendo que la gente se emocione y suspire después de leerlo.
Comentarios de escritores famosos
"Análisis seleccionado de poemas Tang y Song" de Zhang Yanjin: Chao Wujiu dijo una vez que los poemas de Su Shi están "faltos de emoción" a juzgar por este poema. Jiangchengzi", este tipo de poesía La afirmación es incorrecta. Chen Houshan dijo: "El encanto es como Dongpo, pero no es tan bueno como la emoción".
"Apreciación de los poemas famosos de Song Ci" de Ai Zhiping: a juzgar por este poema, Su Shi parece ser persiguiendo un nivel superior Es un confidente en la vida que puede comunicarse entre sí. Por lo tanto, aunque solo escribe sentimentalismo en el ámbito de su vida personal, no es pegajoso ni estancado, y es puro y puro. poemas de luto.
"Breve explicación de Tang y Song Ci" de Tang Guizhang: este poema es una obra de luto por la muerte del duque. Los verdaderos sentimientos son fuertes, las frases son dolorosas y el sonido es triste y estridente. Chen Houshan (Chen Shidao) dijo que "el sonido debe llegar al cielo y las lágrimas deben llegar al manantial".
"Apreciación de Tang y Song Ci" de Wang Fangjun: este poema utiliza dibujos lineales a lo largo del poema para contar elocuentemente el estado de ánimo y los sueños de uno, y expresar el profundo afecto por su difunta esposa. El amor es sincero y no hay rastro de tallado; el lenguaje es simple, pero el significado es muy profundo.
Acerca del autor
Su Shi (1037~1101), escritor de la dinastía Song. Su nombre de cortesía es Zizhan, su apodo es Hezhong y su apodo es Dongpo Jushi. Originario de Meishan, Meizhou (ahora parte de Sichuan). El hijo mayor de Su Xun. En 1057 d.C. (el segundo año de Jiayou), se convirtió en Jinshi. Se excluyeron Zhongshusheren, el soltero Hanlin, el soltero Duanmingdian y el Ministro de Ritos. Una vez juzgó Hangzhou y conoció Mizhou, Xuzhou, Huzhou, Yingzhou, etc. En 1080 d.C. (el tercer año de Yuanfeng), fue degradado a Huangzhou por difamar la nueva ley. Posteriormente fue degradado a Huizhou y Danzhou. El emperador Huizong de la dinastía Song lo estableció y lo perdonó. Murió en Changzhou. Título póstumo Wenzhong. Erudito y talentoso, bueno escribiendo, bueno en poesía, caligrafía y pintura. Yu Ci es "audaz y desenfrenado, y no le gusta adaptarlo al ritmo". Tiene temas ricos y una concepción artística amplia, rompiendo las barreras tradicionales de "la poesía ci es yanke" desde finales de las Cinco Dinastías Tang. y principios de la dinastía Song. Utiliza la poesía como letra y crea una escuela audaz y abierta, que tuvo una gran influencia en la poesía y tuvo un gran impacto en las generaciones posteriores. Hay "Dongpo Seven Collections", "Dongpo Ci", "Dongpo Yi Zhuan", "Dongpo Yuefu", etc.