Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Una colección de reconocimiento a miles de poemas clásicos

Una colección de reconocimiento a miles de poemas clásicos

# CULTURA DE LA CAPACIDAD # Introducción Mil poemas tienen una amplia gama de temas, que incluyen obras de viajes, obras pastorales, obras de restauración, obras de alojamiento y despedida, amigos dando respuestas, obras de nostalgia, etc. Es muy útil para los niños aprender y recitar poemas Tang y Song, comprender la creación artística de los poemas Tang y Song y mejorar sus logros culturales tradicionales. La siguiente es una colección de reconocimiento y reconocimiento de miles de poemas clásicos. ¡Bienvenido a leer y hacer referencia!

1. Apreciación de la poesía clásica clásica

Xigou en Chuzhou

Wei Wuying [Dinastía Tang]

Solo, Xiaocao It crece junto al arroyo y hay oropéndolas cantando en los árboles.

La marea primaveral trae lluvias que llegan tarde y rápidamente, y no hay barcos en Yedu.

Haz un comentario de agradecimiento

Cuando el autor era gobernador de Chuzhou, viajó a Chuzhou, Xixi, y escribió este poema. Aunque este poema trata sobre un paisaje ordinario, después del toque del poeta, se convirtió en una animación rítmica con una profunda concepción artística. También contiene el desamparo y la tristeza del poeta que no está lo suficientemente capacitado para utilizarlo, es decir, el autor es injusto con su propio talento.

Las dos primeras frases tratan sobre el paisaje primaveral, el amor por la hierba tranquila y el oropéndola ligero, que es una metáfora de la celebración y evita los halagos; las dos últimas frases describen la urgencia de la marea primaveral; lluvia, y la escena del agua corriendo a través del barco, que encierra una sensación de insuficiencia, impotencia y tristeza por no poder ser utilizado. Todo el poema revela un estado de ánimo tranquilo y sentimientos de tristeza.

Poemas sobre paisajes de finales de primavera. "Estoy solo en la hierba, y hay oropéndolas cantando en los árboles." En otras palabras, al poeta sólo le gusta la hierba tranquila que crece junto al arroyo, y las oropéndolas cantan en lo profundo de la sombra de los árboles. Este es un paisaje elegante de hermosos colores y hermosa música entrelazados. A finales de la primavera, cuando ya había pasado la multitud, el poeta se acercó al arroyo y vio crecer un trozo de hierba. Aquí, la hierba tranquila y los árboles profundos revelan un reino frío. Aunque no son tan encantadores y encantadores como las flores, sus figuras verdes, su soledad autoindulgente y su rechazo desafinado con los tiempos son consistentes con la personalidad tranquila del autor y, naturalmente, se ganaron el amor del poeta. La palabra "lástima solitaria" aquí está llena de emoción, que es el sentimiento único del poeta. Revela el estado de ánimo despreocupado y pacífico del autor. Wang Anshi escribió la frase "cuando la hierba es más verde que las flores", y tenía la misma intención cuando escribió sobre la escena a principios del verano. La primera frase está escrita en voz baja; la segunda frase está escrita. La reinita gorjeaba y se deslizaba entre los arbustos. Yingying pareció romper el silencio y el ocio en este momento, pero de hecho causó ondas más profundas en el pacífico corazón del poeta. Hay una palabra "arriba" delante de la segunda oración, que no solo se refiere a la transferencia temporal y espacial del escenario objetivo, sino que también se refiere a la magnanimidad y apertura del poeta.

Las siguientes dos oraciones se centran en la naturaleza y los paisajes naturales. Aunque el paisaje es diferente, todavía se desarrolla de acuerdo con esta percepción: "La marea primaveral trae lluvia rápidamente y no hay ningún barco para cruzar el desierto. Por la noche, la marea primaveral sube, la lluvia primaveral retumba y". El agua del río Xijiang sube repentinamente. En el ferry rural, que alguna vez estuvo desolado e indiferente, ahora es cada vez más difícil encontrar gente. Sólo los barcos vacíos flotaban con las olas. La palabra "dai" se usa entre "marea primaveral" y "lluvia", como si la lluvia viniera con la marea, vinculando estrechamente dos cosas no relacionadas. La palabra "ji" se usa para escribir el significado de marea y lluvia. La última frase. Utilice la palabra "nadie" para explicar el "salvajismo" del ferry. Las situaciones descritas en los dos poemas son algo desoladoras, pero el uso de la palabra "yo" refleja ocio y satisfacción. Wei hizo un buen uso de la palabra "zi" en sus poemas, que puede entenderse como "libertad" y "naturaleza", que incluye el significado de "autovaloración" y "autocompasión". Así se explica la frase "Yado". De lo contrario, se violan una o dos sentencias. Estas dos frases, con su impulso veloz y fluido, desencadenan una escena pausada y tranquila. Se puede decir que hay pinturas en los poemas y sentimientos en los paisajes.

Si este poema tiene algún sustento y qué significado tiene se ha debatido sin cesar. El viejo comentarista cree que este poema tiene sustento político, diciendo que está escrito a imagen de "caballeros abajo y villanos arriba", que contiene una especie de tristeza impotente que no está en su lugar y no se puede utilizar, pero Es demasiado complicado y difícil de justificar. Algunas personas piensan que "no hay necesidad de confiar el paisaje de Xixi a esta pareja". De hecho, las emociones reveladas en el poema se avecinan. Al mencionar a Youcao y Oriole uno al lado del otro al principio, el poeta usó la palabra "lástima solitaria", que mostraba claramente el estado mental del poeta cuando era pobre y sobrio, y no era muy halagador. Las dos últimas frases contienen un sentimiento de impotencia, ansiedad y tristeza que él no está aquí para utilizar. El poeta escribe sobre la situación con emoción, utilizando la situación para expresar sus sentimientos, escribiendo sobre las situaciones que le gustan y no le gustan, y hablando de las cosas que le gustan y no le gustan, pero su paz interior y su tristeza se expresan de forma natural. Este poema expresa el amor del autor por la vida.

2. Apreciación de miles de poemas clásicos

Poemas de cuatro versos

Du Fu [Dinastía Tang]

"Dos oropéndolas cantando en los sauces verdes", Garcetas en el cielo"

Mi ventana enmarca la vista de las montañas occidentales cubiertas de nieve. Mi puerta suele decir "adiós" a los barcos que navegan hacia el este

Haga comentarios de agradecimiento

Esta "cuarteta" fue escrita por el poeta cuando vivía en la cabaña Huanhuaxi en Chengdu. el hermoso paisaje primaveral alrededor de la cabaña con techo de paja.

La poesía está atravesada por una vibrante belleza natural, creando una atmósfera fresca y relajante. En las dos primeras frases, el poeta describe implícitamente esta hermosa escena desde diferentes ángulos. La esmeralda es un verde fresco, el color de principios de primavera cuando todo revive y brota. "Dos" y "uno" son relativos; uno horizontal y otro vertical, abren un paisaje natural muy hermoso. La palabra "明" en este poema es la más vívida. Utiliza la personificación para describir al oropéndola de manera más vívida. Los pájaros están en parejas, formando una imagen vibrante y festiva. La oropéndola canta sobre el sauce, que es la vitalidad silenciosa que humedece las cosas. La siguiente frase utiliza un movimiento más obvio para escribir sobre la vitalidad de la naturaleza. La garceta que vuela en este cielo fresco no es sólo un consuelo de libertad, sino también una especie de lucha hacia arriba. Además, la primera frase habla del oropéndola cantando sobre el sauce, y la siguiente frase habla de la garceta volando hacia el cielo, lo que amplía mucho el espacio, de abajo hacia arriba, de cerca a lejos, para que el poeta pueda ver. y tocarlo La vitalidad llena todo el ambiente, mostrando la prosperidad del comienzo de la primavera desde otro ángulo.

En la tercera frase, "La ventana contiene la nieve otoñal de Xiling", el poeta mira por la ventana. Debido a que el aire es fresco y el sol brilla a principios de la primavera, puede ver la nieve. montañas coronadas de Xiling. Las dos últimas frases ya han señalado que era principios de primavera y que la nieve del otoño en invierno quería derretirse, dando a los lectores una sensación de humedad. Hay una palabra "Han" entre "ventana" y "nieve" en esta oración, lo que muestra que cuando la primera nieve se derrite, la humedad humedece la celosía de la ventana congelada en invierno, lo que también puede expresar la vitalidad del poeta hacia la humedad temprana. sentimientos de primavera. "Xiling" significa que cuando el poeta vio la primera nieve derritiéndose frente a la ventana, pensó en Xiling cerca de la cabaña con techo de paja y en la larga nieve de la montaña Xiling. Reemplazó la nieve restante en la ventana con la nieve de la montaña Xiling. haciendo que la concepción artística se exprese de manera más amplia. Además, el poeta ha tenido la ambición de servir al país desde su niñez. Después de décadas de obstáculos, finalmente tuvo la oportunidad de volver a exponer y los años de guerra quedaron a un lado. Esto está relacionado con el hecho de que cuando el poeta vio la nieve derritiéndose frente a la ventana, pensó en Xiling y reemplazó la nieve restante en la ventana con la nieve milenaria en la cresta, lo que le dio al poeta un Sensación persistente de nieve derritiéndose.

La última frase describe con más detalle el complicado estado de ánimo de Du Fu en ese momento. Cuando el barco viene de "Wudong", esta frase significa que la guerra ha sido decidida, el transporte se ha reanudado y el poeta extraña su ciudad natal cuando ve cosas. El uso de la palabra "atraque" tiene un significado profundo. Du Fu había estado deambulando durante muchos años sin ningún paradero. Aunque todavía hay un poco de esperanza en su corazón, esa esperanza se ha reducido considerablemente. La palabra "博" simplemente expresa el complicado estado de ánimo del poeta entre la esperanza y la decepción. "Wanli" implica la dificultad de lograr el objetivo y se yuxtapone con la "bola de dinero" en la tercera oración, que describe la dificultad de lograr el objetivo en términos de tiempo y espacio. Sun Quan de los Tres Reinos ha sido aclamado como un maestro sabio por muchos eruditos desde la antigüedad. El autor se refiere a Sun Quan como representante de Soochow, en alusión a las esperanzas de Du Fu de tener una dinastía emperador. La combinación de "Bo", "Wanli" y "Soochow Ship" es precisamente para escribir la palabra "difícil".

Todo el poema parece ser cuatro escenas independientes, pero los sentimientos internos del poeta hacen que el contenido sea consistente. El paisaje fresco y elegante expresa las complejas emociones internas del poeta, formando una concepción artística unificada. Al principio, expresó el paisaje primaveral de la cabaña con techo de paja, y el estado de ánimo del poeta era Taoran. Sin embargo, mientras sus ojos vagaban y el paisaje cambiaba, la aparición de los barcos fluviales le hizo sentir nostalgia. En la superficie, es una imagen animada, pero en la escena alegre y brillante, expresa la pérdida de tiempo, la soledad y el aburrimiento del poeta, y también describe el estado de ánimo complicado del poeta cuando hay un rayo de esperanza. Más allá de esa esperanza, hay más tristeza del poeta ante la decepción.

3. Apreciación de los clásicos de los mil poemas

Black Tail Pai

Dinastía Tang: Liu Yuxi

Algunas malas hierbas están floreciendo junto al Suzaku Puente, solo hay el sol poniente en la entrada de Wuyi Lane.

Las golondrinas bajo los techos del director Wang y Xie An ahora han entrado volando en las casas de la gente común.

Haga un comentario de agradecimiento

"Wuyi Fragrance" es un famoso poema escrito por Liu Yuxi, un poeta de la dinastía Tang. Es oscuro pero oscuro. Es una de las cinco maravillas de Jinling. El poeta nunca ha estado en Jinling y siempre ha añorado esta antigua capital de las Seis Dinastías. Sucedió que un amigo le mostró cinco poemas que había escrito describiendo las antiguas ruinas de Jinling, así que aprovechó esta oportunidad y escribió cinco poemas. Wuyi Lane fue una vez el lugar más próspero donde vivían los nobles en las Seis Dinastías.

Ahora el famoso Puente Zhuque está cubierto de maleza y no hay autos ni caballos en el Callejón Wuyi. Sólo el sol poniente se inclina sobre el profundo muro del pasado.

La primera frase es "Hierba silvestre y flores junto al puente Zhuque", que cruza el río Qinhuai en Nanjing y es el único camino desde el centro de la ciudad hasta Wuyi Lane. El puente y Wuyi Lane en la orilla sur del río no sólo son adyacentes geográficamente, sino también históricamente relacionados. Durante la dinastía Jin del Este, el municipio de Wuyi era una zona habitada por el pueblo Gaomen Tujia, donde vivían el padre fundador Wang Dao y Xie An, quien comandó la batalla de Feishui. La pesada estructura decorada con dos pájaros de bronce en el antiguo puente fue construida por Xie An. Literalmente, el puente Zhuque está incluso frente a Wuyi Lane. El uso del Puente Zhuque para delinear el entorno del Callejón Wuyi no sólo se ajusta a la realidad geográfica, sino que también crea una sensación de contraste y evoca asociaciones históricas relevantes. Es una opción de “matar tres pájaros de un tiro”. Lo que destaca en la frase son las flores silvestres crecidas junto al puente. La hierba crece y las flores florecen, lo que significa que la primavera está aquí. Poner la palabra "salvaje" delante de "hierba y flores" añade una atmósfera solitaria al paisaje. Además, el hecho de que estas malas hierbas y flores silvestres crezcan junto al siempre concurrido puente Suzaku nos recuerda que puede haber un profundo significado en ellas.

Recuerdo que el autor utilizó una vez "malas hierbas" como símbolo de decadencia en el poema "Miles de hogares se han convertido en malas hierbas" ("Taicheng"). Ahora bien, en este poema, tal énfasis en "malas hierbas y flores" muestra que el otrora próspero puente Suzaku ahora está desolado y desierto.

La segunda frase, "La puesta de sol en la entrada de Wuyi Lane", muestra que Wuyi Lane no solo está contra el fondo del antiguo puente ruinoso y desolado, sino que también se presenta bajo el resplandor del sol poniente. La palabra "Xie" en la oración corresponde a la palabra "花" en la oración anterior. Como verbos, ambos describen la dinámica de la escena. "Puesta de sol" se refiere al sol poniente en el oeste, y se agrega la palabra "inclinada" para resaltar la escena desolada de la puesta de sol. Originalmente, se suponía que Wuyi Alley en su apogeo sería un regreso a la ciudad natal. Pero ahora, el autor utiliza una luz inclinada para envolver completamente el Callejón Wuyi en una atmósfera solitaria y desolada.

Después de contrastar el entorno y representar la atmósfera, parece que es hora de describir los cambios en Wuyi Alley de una manera positiva y expresar los sentimientos del autor. Pero el autor no utiliza métodos de escritura demasiado superficiales, como "Quien vive en Wuyi Lane, mirar hacia atrás hace que la gente recuerde" (Oda a Sun Wuyi Lane), "No hay ningún lugar para encontrar la casa, las flores caen y los pájaros cantan en Lilingchun". (Anónimo), etc.; con la ayuda de la descripción del paisaje, continuó escribiendo un dicho popular: "En los viejos tiempos, cuando el rey moría, volaba a las casas de la gente corriente. Inesperadamente, de repente". dirigió su escritura a las golondrinas voladoras que anidan sobre Wuyi Lane, lo que hizo que la gente sintiera Identifique dónde vuelan las golondrinas. Ahora, la gente corriente vive en Wuyi Lane.

Para que los lectores comprendan claramente la intención del poeta, el autor señala específicamente que estas golondrinas que vuelan a las casas de la gente común para construir sus nidos son las viejas golondrinas que una vez vivieron en los aleros de Wang Dao y El salón principal de Xie An. La palabra "viejos tiempos" otorga a Yanzi el estatus de testigo histórico. La palabra "ordinario" enfatiza particularmente cuán diferentes son las personas de hoy de las del pasado. De esto se desprende claramente la infinita emoción del autor ante este cambio. El diseño de la imagen de Yan Fei parece sencillo, pero en realidad refleja la originalidad artística y la rica imaginación del autor. "Yan Fuxu" de Jin Fuxian dijo: "Se dice que Yan Xi anidará aquí este año y regresará el año que viene. Morirá y lo sabrás cortándole las garras. Las consecuencias son de gran alcance". en la vida, incluso las golondrinas con una esperanza de vida muy larga morirán. No puede ser el viejo Yanzi "frente a Wang Xietang" hace 400 años. Sin embargo, el autor capta las características de las golondrinas como aves migratorias que habitan en sus viejos nidos, lo cual es suficiente para despertar la imaginación de los lectores, insinuar la prosperidad de Wuyi Lane en el pasado y desempeñar un papel destacado al contrastar el pasado y el presente. "Wuyi Alley" se centra en la situación actual de la expresión artística en Wuyi Alley. Sólo un sutil indicio de su pasado. Los sentimientos del poeta quedan ocultos y contenidos en la descripción del paisaje. Por lo tanto, aunque su paisaje es ordinario y su lenguaje simple, tiene una belleza implícita que hace que la gente lo recuerde infinitamente después de leerlo.

El profundo cariño del poeta por el ascenso y caída de este poema. El puente Zhuque y el carril Wuyi siguen siendo los mismos, sólo que están cubiertos de maleza e iluminados por el sol poniente. La escena desolada alude a la sensible experiencia de prosperidad y decadencia del poeta. Las dos últimas frases utilizan el nido de golondrina para expresar el lamento del autor sobre las vicisitudes y los altibajos del mundo, y el estilo de escritura es particularmente tortuoso. Este poema es el segundo del poema épico de Liu Yuxi "Cinco títulos de Jinling".

4. Apreciación de los clásicos de los mil poemas

Envía un amigo a la dinastía Shu

Tang: Li Bai

Eso lo escuché desde aquí El camino hacia la capital de Shu es accidentado y difícil de recorrer.

El acantilado se eleva repentinamente desde la cara del rostro humano, y el Qi se eleva con el ascenso de la cabeza del caballo.

Árboles en flor cubren los caminos de Qin Ruchuan, los ríos que fluyen alrededor del río y la capital de Shu.

Tu avance y retirada han sido decididos, y no podrás preguntarle a Kun Pei, que es amable.

Haz un comentario de agradecimiento

Este es un poema lírico, famoso por describir las hermosas montañas y ríos de Shu. Fue escrito por Li Bai en Chang'an en 743 d.C. (el año Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang) cuando envió amigos a Shu.

Todo el poema se describe desde dos aspectos: la despedida y la entrada en Sichuan. El primer pareado escrito en Shu Road partía de la dificultad de Shu Road: "Mira el camino, es accidentado y difícil de caminar".

"Mira el camino de los gusanos de seda, es accidentado pero no fácil " Con motivo de la despedida, Li Bai les dijo amablemente a sus amigos: Escuché que el camino a Shu es accidentado y peligroso, con montañas y montañas por todas partes, lo que dificulta la vida. El tono es gentil y natural, como si dos buenos amigos estuvieran hablando, con sentimientos sinceros y sinceros. Comienza con una apasionada exclamación "Ay, el peligro es grande, un viaje así es más difícil que escalar el cielo azul", y su escritura es muy diferente. Esto es sólo una narración tranquila, y también es un "discurso", muy eufemístico y sin dejar rastro. El primer verso va al grano y expresa la intención de decir adiós. Zhuanxu dio una descripción más detallada de la "escarpada y difícil" carretera Shu: "La montaña se eleva desde el rostro humano, y las nubes están al lado de la cabeza del caballo".

La carretera Shu serpentea y gira sobre el Montañas altas, y la gente camina por él. En el camino de tablas, el acantilado parece acercarse a usted a partir de la superposición de los rostros humanos, las nubes y la niebla se elevan sobre la cabeza del caballo, como nubes y niebla. Los dos verbos "Qi" y "Sheng" se usan muy bien, expresando vívidamente la estrechez, la pendiente y el peligro del camino de tablas, la extraña imaginación, el maravilloso reino y el gran encanto.

Por un lado, Shu Road parece empinada y escarpada, pero por otro lado, también tiene lugares hermosos y conmovedores. El magnífico paisaje se encuentra en el Qinzhan: "Los árboles fragantes enjaulan al Qinzhan y el flujo primaveral rodea la ciudad de Sichuan".

La palabra "jaula" en este pareado ha sido elogiada por los críticos como "poética". ojo", imagen, vívida y significativa, expresa muchos aspectos del contenido. El primer significado que contiene es: los árboles que sobresalen de los acantilados rocosos, con ramas y hojas oscilantes, cubriendo el camino de tablas. Esta es la vista desde la distancia. Qinzhan es un camino de tablones desde Qin (ahora provincia de Shaanxi) hasta Shu. Fue construido cortando un marco de piedra entre las rocas. El camino es estrecho y el borde del camino no está cubierto de árboles. La palabra "jaula" describe con precisión la característica del camino de tablones bordeado de árboles que está cubierto por árboles en la montaña. El significado de la segunda capa es: hacer eco del "árbol fragante" del frente, mostrando vívidamente el exuberante crecimiento del bosque primaveral. Finalmente, las palabras "jaula Qin Zhan" y el pareado "alrededor de la ciudad de Sichuan" se condensan y refinan para formar un pareado riguroso y ordenado. El primero describe el paisaje de Shu Road en las montañas, y el segundo describe el hermoso paisaje del río Spring que fluye alrededor de Chengdu debajo de las montañas. La vista lejana y la vista cercana se combinan hacia arriba y hacia abajo para formar un contraste interesante. El paisaje es tan hermoso que parece una magnífica pintura de paisaje de la carretera de Sichuan. Los poetas utilizan colores intensos para describir los lugares escénicos de Shu Road, lo que sin duda es una especie de consuelo y aliento para los amigos que ingresan a Shu. Al final del pareado, apareció de repente un título: "Los altibajos deben determinarse, no es necesario preguntar sobre Jun Ping".

Li Bai sabía que su amigo fue a Shu en busca de fama y fortuna. Entonces le dio un mensaje de despedida. Una advertencia significativa: la posición oficial, el avance o el retiro de una persona ha sido durante mucho tiempo una conclusión inevitable, entonces, ¿por qué molestarse en preguntarle a Jun Ping, que es bueno en adivinación? En la dinastía Han Occidental, Yan Zun, cuyo nombre de cortesía era Junping, vivía recluido y no era un funcionario. Una vez se ganó la vida vendiendo adivinación en Chengdu. Li Bai utilizó la alusión de Jun Ping para animar con tacto a sus amigos a no entregarse a la fama y la fortuna. Se puede decir que su deseo de seducir refleja la profundidad de la amistad y su percepción de su propia vida. Los versos están escritos de forma implícita, con palabras cortas pero sentimientos largos.

El estilo de este poema es fresco y elegante. Los dos versos en medio del poema son muy precisos y prolijos. Además, el significado del pareado es extremadamente peligroso y es extremadamente difícil hablar de Shu Road. El collar describe de repente la belleza y el paisaje, y la pincelada está llena de giros y vueltas. Finalmente, con la discusión como conclusión, el tema se realizó y el encanto se hizo más rico.

Este poema y "El difícil camino hacia Shu" describen el paisaje de Shu, pero son muy diferentes en sus métodos de escritura. Todos parten de "leyendas" y "ver para creer", y hacen grandes esfuerzos para exagerar el misterio de Shu Road y resaltar las dificultades y peligros de Shu Road a través de la exposición. Luego, de acuerdo con la secuencia temporal y espacial de Qin a Shu, se describen vívidamente las características únicas del paisaje de la carretera Shu, que son majestuosas y peligrosas. Sin embargo, las diferencias entre los dos poemas son bastante distintas. "It's Hard to Travel in Shu" está lleno de imaginación y exageración, mientras que "Sending Friends to Shu" es más realista. "El camino hacia Shu es difícil" significa "dificultad" y encarna el sentimiento de "preocupación". El poema de repente "comienza con un suspiro y termina con un suspiro". En el medio, lamentó que "el camino a Shu es tan difícil como subir al cielo", y fue sumamente amargo abrir el camino a Shu. Viajar a Shu es extremadamente difícil y vivir en Shu es extremadamente peligroso. Adiós a Shu se trata de una despedida, que se reduce a una despedida. En lo que respecta al tema de la poesía, no es apropiado exagerar y exagerar las dificultades de Shu Road. En lo que respecta al género del poema de cinco caracteres, no es necesario describir las dificultades de Shu Road. .

El primer verso señaló con calma el tema de "escarpado y difícil de caminar" en el camino a Shu, mientras que el verso convirtió lo imaginario en realidad. Después de la palabra "escarpado", "las montañas se elevan desde el rostro humano y las nubes están al lado". la cabeza del caballo", expresando el camino hacia Shu. Es estrecho, peligroso y extraño. La línea del cuello es "Los árboles fragantes enjaulan a Qinzhan, y el flujo primaveral rodea la ciudad de Sichuan". Luego, con un giro de la pluma, pasó de peligroso y extraño a hermoso, magnífico, hermoso y brillante. El último pareado indica una mente abierta, un sentimiento de comodidad y anima a los amigos a aprovechar las oportunidades. Todo el poema está estrechamente relacionado con el título, la narrativa, el paisaje y las emociones, y está conectado en una línea continua.

5. Apreciación de los mil poemas clásicos

Mañanas de primavera

Poeta de la dinastía Tang: Meng Haoran

La enfermedad del sueño en primavera Se desconoce. El sueño de la mañana se rompió y el canto de los pájaros perturbó mi sueño.

Una noche de viento y lluvia hará que caigan muchas flores.

Haga un comentario de agradecimiento

El poema "Spring Dawn" parece normal en la primera lectura, pero después de leerlo repetidamente, siento que hay un mundo en el poema. Su encanto artístico no reside en la magnífica retórica y las fantásticas técnicas artísticas, sino en su encanto. El estilo de todo el poema es tan simple y natural como el agua que fluye, pero profundo y único. Durante miles de años, la gente lo ha leído y discutido, como si este breve poema de cuatro versos contuviera tesoros artísticos inagotables.

La naturaleza sin ritmo es superficial; si no hay altibajos, es plana. "Spring Dawn" tiene un hermoso encanto y altibajos en la escritura, por lo que el poema es suave y eterno. El poeta quiso expresar su amor por la primavera, pero no lo dijo todo, ni lo dijo en profundidad. "The Windward Door Ajar" permite a los lectores especular y revelar giros ocultos en cada esquina.

"La emoción se esconde más allá de las palabras y la apariencia está más allá de los ojos." (Citado de "Laohantang Poems" de Zhang Jie) Cuando el poeta escribió sobre sus sentimientos, eligió el fragmento emocional del momento. se despertó por la mañana descripción. Este fragmento es el inicio y la etapa incipiente de la actividad ideológica del poeta, y es el momento más productivo que permite imaginar su desarrollo emocional. El poeta captó este momento pero no lo desarrolló. Simplemente confía sus sentimientos a los lectores, los conduce a su trayectoria emocional y la deja en paz. El resto debe ser enriquecido y complementado por los lectores siguiendo la dirección del pensamiento del poeta. Cuando escribe sobre paisaje, sólo elige el lado primaveral. La primavera tiene colores encantadores y fragancias embriagadoras, y los poetas no escriben sobre ello. Simplemente comenzó a escribir desde la perspectiva del oído y escribió "El sonido de la primavera": los pájaros cantan por todas partes y está lloviendo. Los pájaros son discretos, dulces y hermosos. Agregando la palabra "en todas partes", chirriando, subiendo y bajando, la distancia debe ser armoniosa, y caminar por el camino sombreado hace que la gente se sienta aún más abrumada. La brisa primaveral y la lluvia primaveral caen una tras otra, pero en una tranquila noche primaveral, el susurro también hace que la gente quiera ver la concepción artística onírica de la neblina y la nueva apariencia de las flores después de la lluvia. Esto es sólo lo que el poeta escuchó en el interior. Sin embargo, estos estallidos de sonidos primaverales revelan el paisaje primaveral ilimitado, llevando a los lectores a la vasta naturaleza, permitiéndoles imaginar y apreciar el brillante paisaje primaveral con flores en flor. Se trata de utilizar los sonidos de la primavera para representar la hermosa escena de la primavera al aire libre. Las escenas son vívidas y animadas. Escribe los sentimientos del poeta y expresa su alegría interior y su amor por la naturaleza.

En el poema "Visita inesperada al jardín" de Ye Shaoweng, un poeta de la dinastía Song, "El paisaje primaveral no puede cerrar el jardín y una rama de flores de albaricoque sale de la pared", que Es una frase famosa desde la antigüedad hasta la actualidad. De hecho, existen * * * similitudes en la escritura con "Xiao Chun". Ye Shi lleva a la gente hacia la pared, permitiéndoles imaginar a través de una imagen visual, y un albaricoque rojo sale de la pared; el poema de Meng saca a la gente de la casa y hace que la gente imagine a través de imágenes auditivas. Con sólo unas pocas pinceladas, escribió sobre la próspera primavera con buen tiempo y lluvias continuas. Ambos poemas muestran que la abundancia de la primavera no se puede detener. Mira, ¿no atraviesa las paredes de la casa, aparece ante tus ojos y permanece en tus oídos?

Shi Buhua dijo: "La poesía es más literaria que sencilla". Este pequeño poema sólo tiene cuatro líneas y veinte caracteres, pero estuvo lleno de giros y vueltas cuando se escribió. La palabra "primavera" en la primera frase resalta la estación y expresa la dulzura del sueño primaveral. "Inconsciente" es una vaga inconsciencia. En esta cálida noche de primavera, el poeta durmió tan profundamente que el sol entró por la ventana y despertó de su dulce sueño. Expresa la alegría del poeta por amar la primavera. La segunda frase trata sobre la belleza de la primavera y el canto de los pájaros temprano en la mañana. "En todas partes" significa en todas partes. Los pájaros parlotean en las ramas, lo que constituye una escena animada. "Wenniao" significa "pájaro sonoro". Para poder rimar, se ha ajustado adecuadamente el orden de las palabras del poema antiguo. Las tres frases se convirtieron en recuerdos, y el poeta recordó la llovizna de primavera de anoche. La última frase volvió a mis ojos y recordé la escena de las flores primaverales que caían rojas por todas partes después de ser golpeadas por el viento y la lluvia. Desde la alegre primavera hasta la apreciada primavera, el poeta depositó sus sentimientos de amar la primavera y apreciar la primavera en el. suspiro de flores que caen.

El amor es extremadamente precioso, apreciar la primavera significa amar la primavera; esa brumosa lluvia primaveral también atrajo la atención del poeta hacia las flores, las plantas y los árboles. El salto del tiempo, la alternancia de viento y lluvia y los cambios sutiles en las emociones son interesantes y pueden generar un interés infinito en las personas.

El lenguaje de Xiao Chun es sencillo y natural, sin ningún rastro de grabado artificial. En un sentido superficial, el paisaje es real, como un manantial claro que fluye desde lo más profundo del alma del poeta. Es cristalino, llena la vida del poeta y late el pulso del poeta. Leerlo es como beber puré con alcohol, que te hace sentir borracho. El poeta encuentra el verdadero interés y la esencia de la naturaleza a través del sentimiento y la comprensión. "La escritura es natural y la mano hábil llega por casualidad". Este es el verso más natural y la voz de la naturaleza.