Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Extractos de la teoría literaria antigua y traducción del texto original.

Extractos de la teoría literaria antigua y traducción del texto original.

La traducción y el texto original de "Extractos de la Teoría Literaria Antigua" son los siguientes:

La traducción del extracto de la Teoría Literaria Antigua es la siguiente:

"Prefacio a los poemas de Mao" dice: La poesía es la expresión de las emociones y la voluntad de las personas. Este tipo de emoción y voluntad se lleva en el corazón y se expresa en palabras. Cuando las emociones se agiten en tu corazón, exprésalas a través del lenguaje de la poesía.

Aún no podíamos terminar las palabras, así que continuamos con suspiros. Cantamos a todo pulmón antes de suspirar. Todavía no estábamos satisfechos con cantar, así que bailamos inconscientemente.

El texto original de "Extractos de la teoría literaria antigua" es el siguiente:

Quienes seleccionaron poemas en el "Prefacio a los poemas de Mao" tienen sus propias ambiciones. Tiene ambición en su corazón y habla como poesía. Las emociones se mueven en el medio, moldeadas por las palabras. Suspirando cuando las palabras no alcanzan. Si no tienen suficiente, cantarán. Si no tienen suficiente, bailarán impotentes.

Apreciación de textos seleccionados de teorías literarias antiguas

"Prefacio a los poemas de Mao" es la primera monografía sobre la teoría de la poesía en la antigua China. Presenta muchas ideas importantes sobre las características básicas, la clasificación de contenidos, los principios creativos, las técnicas de expresión y las funciones sociales de la poesía. Es un documento programático del pensamiento literario y artístico ortodoxo en la era feudal.

El trasfondo creativo de la Antología de la literatura antigua

El Libro de los Cantares, como colección de poemas antiguos, se extendió hasta la dinastía Han y se ha convertido en una especie de conocimiento en varias escuelas. . Qi (la biografía de Yuan Gusheng), Lu (la biografía de Shen Gongshuo) y Han (la biografía de Han Ying) se convirtieron en eruditos oficiales desde el punto de vista de la erudición oficial, y todos pertenecen a la escuela literaria moderna.

Después de que nació la poesía de Mao, perteneció a la antigua escuela de prosa. Hasta el final de la dinastía Han, sus conocimientos no habían sido reconocidos oficialmente y sólo se difundieron en la sociedad a través del conocimiento popular. Según la leyenda, Confucio borró el poema y se lo dio a Shang Bo (es decir, Xia), quien era el encargado. Más tarde, Lu consiguió a Mao Heng, Lu consiguió "La biografía de Lao Xun" y Zhao consiguió a Fang Zhouzi. En ese momento, la gente lo llamaba Maogong de Hengda y Maogong de Jixiao, por eso lo llamaron Shimao.

Según "Sobre las similitudes y diferencias de Qi, Lu, Han y Mao" de Wei Yuan, los tres poemas murieron de manera ordenada, excepto el "Prefacio a los poemas de Mao". Todos los 305 artículos de esta edición de "Stone Spear" tienen un pequeño prefacio que presenta al autor o los antecedentes de la escritura antes de cada poema y analiza el tema y la intención del poema. Entre ellos, el primer prefacio de "Guanyong" va seguido de un texto largo, que más tarde se denominó "Prefacio de los poemas de Mao" o "Prefacio de poesía".

Ha habido diferentes opiniones sobre el autor del "Prefacio a los poemas de Mao" durante mucho tiempo. Entre ellas, hay dos teorías influyentes: una es que el "Prefacio a los poemas de Mao" fue escrito por un discípulo. de Confucio y se encontró en el poema de Zheng Xuan; se dice que fue escrito por Shi Hong, ver "Libro de los últimos eruditos Han·The".

Los círculos académicos actuales tienden a creer que el "Prefacio a los poemas de Mao" no fue escrito por una sola persona, sino que fue escrito principalmente por literatos antes de mediados de la dinastía Han Occidental. También puede contener elementos que. fueron elaborados y aprovechados por los poetas de Mao en la dinastía Han del Este.