Apreciación del antiguo poema "Atraque en el puente Maple por la noche"
La poesía del amarre nocturno en Maple Bridge
La poesía del amarre nocturno en Maple Bridge fue compilada y compartida por mí en Chinese Language Network. Los profesores y estudiantes pueden leerla. . Si le resulta útil, continúe apoyando la red en idioma chino y presente sus valiosas sugerencias. Haré todo lo posible para recopilar los mejores y más prácticos artículos para todos.
Arce Bridge Night Mooring<. /p>
Zhang Ji de la dinastía Tang
La luna se está poniendo y el cielo está cubierto de cuervos y escarcha, y los arces de los ríos y los fuegos de pesca se enfrentan a la melancolía.
En el templo Hanshan, en las afueras de la ciudad de Gusu, sonó la campana de medianoche para el barco de pasajeros.
Traducción:
La luna brillante se pone por el oeste, el cielo está cubierto de escarcha otoñal y se oyen algunos cuervos frente a la montaña.
p> Los fuegos de pesca en el río reflejan los arces rojos y mi tristeza me impide dormir.
Oh, el famoso templo Hanshan en las afueras de Suzhou;
Las campanas de medianoche flotaban lentamente hacia el costado de mi barco.
Poético:
Una noche de otoño, el poeta estaba paseando en bote por el puente Maple en las afueras de Suzhou. El hermoso paisaje de la noche de otoño en la ciudad acuática de Jiangnan atrajo a este huésped preocupado por el viaje, permitiéndole apreciar una especie de belleza poética con un atractivo duradero, y escribió este breve poema con una concepción artística clara y de gran alcance. Titulado "Night Mooring", en realidad sólo escribe sobre las escenas y sentimientos de la "medianoche". La primera frase del poema describe tres escenas de medianoche estrechamente relacionadas: la puesta de la luna, el grito de los cuervos y un cielo lleno de escarcha. El primer cuarto de luna salió temprano y se había puesto en medio de la noche, dejando solo una sombra gris en el cielo. Los cuervos en los árboles probablemente fueron despertados por el cambio de luz antes y después de la puesta de la luna y soltaron algunos cuervos. La luna se pone tarde en la noche y la escarcha es espesa y oscura. En un ambiente oscuro y tranquilo, la sensación de la noche fresca se vuelve particularmente aguda. La descripción de "el cielo está lleno de escarcha" no se ajusta a la realidad del paisaje natural (la escarcha está en el suelo pero no en el cielo), pero es completamente coherente con el sentimiento del poeta: el frío que penetra el Carne y hueso en medio de la noche rodea el barco del poeta por la noche desde todas direcciones. Le hizo sentir que el vasto aire de la noche exterior estaba lleno de escarcha. Toda la frase describe lo que vi cuando cayó la luna, lo que escuché cuando los cuervos lloraron y lo que sentí cuando el cielo se llenó de escarcha. Refleja claramente un proceso secuencial de tiempo y sentimiento. Y todo esto se une armoniosamente en la atmósfera tranquila y fría de la noche de otoño en la ciudad acuática y en el sentimiento de soledad de los viajeros. Desde aquí podemos ver el detalle del pensamiento del poeta.
La segunda frase del poema continúa describiendo la escena característica de "Amarre en el Puente Maple de noche" y los sentimientos del viajero. En la noche brumosa, sólo se puede ver un vago contorno de los árboles en la orilla del río. La razón por la que se llama "Jiangfeng" puede ser una inferencia causada por el topónimo Maple Bridge, o se eligió la imagen de "Jiangfeng". brinde a los lectores una sensación de colores otoñales y indicios de pensamientos distantes. "Hay arces en el agua del río Zhanzhan, y los ojos están a miles de kilómetros de distancia y el corazón de la primavera está triste", "No hay tristeza en los arces verdes", estos antiguos poemas pueden ilustrar el contenido emocional depositado en la palabra "Jiang Maple" y las asociaciones que le da a la gente. A través de la superficie brumosa del río, se pueden ver algunos puntos de "fuegos de pesca". Debido al fondo oscuro y brumoso que los rodea, son particularmente llamativos y conmovedores. "River Maple" y "Fishing Fire", uno está quieto y el otro se mueve, uno es oscuro y el otro es brillante, uno está junto al río y el otro está en el río. La combinación de paisajes es bastante reflexiva. Cuando escribo esto, señalo a los viajeros en el puente Bozhoufeng. "Shou Mian" se refiere a los viajeros que yacían en el barco con la tristeza del viaje. La palabra "dui" en "Dui Chou Mian" contiene la connotación de "compañero", pero no es tan explícita como la palabra "compañero". De hecho, existe la tristeza persistente de un viajero solitario frente a los arces del río y las fogatas de pesca en una noche helada, pero al mismo tiempo, también contiene una sensación fresca del hermoso paisaje del viaje. A partir de la palabra aparentemente objetiva "correcto", parece que podemos sentir una mezcla silenciosa y un ajuste entre los viajeros en el barco y el paisaje fuera del barco.
La escenografía de la primera parte del poema es muy densa, con catorce personajes que describen seis escenas, pero la segunda parte es especialmente escasa. Los dos versos del poema sólo describen una cosa: la campana de la noche. Templo Wowenshan. Esto se debe a que la impresión más vívida, profunda y poética que tuvo el poeta durante su estancia en el Puente Maple por la noche fue la campana de medianoche del Templo Hanshan. Escenas como la luna poniente, el cuervo del mirlo, el cielo helado y la noche fría, la pesca del arce del río y el fuego, el barco solitario y los pasajeros, etc., han mostrado las características de Maple Bridge Night Mooring en todos aspectos, pero no son suficientes para transmitir plenamente su encanto. En la noche oscura, el oído humano ocupa el primer lugar en la lista de percepciones de cosas y escenas externas. Y el sonido de las campanas en la noche tranquila deja una impresión especialmente fuerte en la gente. De esta manera, la "campana de medianoche" no sólo resalta la tranquilidad de la noche, sino que también revela la profundidad y la soledad de la noche, y los diversos sentimientos indescriptibles del poeta mientras está acostado escuchando las escasas campanas se explican por sí mismos.
Parece que el "Templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu" no se puede ignorar aquí.
El templo Hanshan está ubicado a una milla al oeste de Fengqiao. Fue construido por primera vez en la dinastía Liang. Hanshan, el monje poeta de principios de la dinastía Tang, vivió aquí, de ahí su nombre. La belleza poética del Puente Maple, con este antiguo templo, ha adquirido el color de la historia y la cultura, haciéndolo aún más rico y conmovedor. Por lo tanto, la "campana de medianoche" del Templo Hanshan parece hacer eco del eco de la historia, impregnada de sentimientos religiosos, y da a la gente una sensación de singularidad y solemnidad. Parece que el motivo por el que el poeta utiliza un poema para señalar el origen de la campana no es sin razón. Con el toque de la campana de medianoche del Templo Hanshan, el encanto de "Amarre en el Puente Maple por la noche" se expresa de la manera más perfecta. Este poema ya no se queda al nivel de una simple pintura de una escena nocturna de otoño del Puente Maple, sino que crea un espectáculo. una concepción artística típica de la combinación de escenas. Aunque la costumbre de la medianoche se registró en la "Historia del Sur" ya en la "Historia del Sur", fue creación de Zhang Ji escribirla en el poema y convertirse en el punto clave de la concepción artística del poema. Aunque hubo muchos poetas que describieron la medianoche al mismo tiempo que Zhang Ji o más tarde, nunca alcanzaron el nivel de Zhang Ji, y mucho menos crearon una concepción artística completa.