Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Buscándolo por miles de millas, y de repente mirando hacia atrás, esa persona está allí en la penumbra. ¿Qué significa?

Buscándolo por miles de millas, y de repente mirando hacia atrás, esa persona está allí en la penumbra. ¿Qué significa?

El significado de este poema es que la he estado buscando entre la multitud miles de veces. De repente me di la vuelta y la encontré sin darme cuenta donde estaban dispersas las luces. Este poema proviene del poema "Qingyu Case·Yuan Xi" escrito por Xin Qiji en la dinastía Song. El texto original del poema es el siguiente:

Miles de flores florecen en la noche del viento del este y miles. de árboles florecen. Más abajo, las estrellas son como lluvia. Los coches tallados de BMW llenan la carretera de fragancia. Sonó la flauta del fénix, la olla de jade se iluminó y los peces y dragones bailaron toda la noche. ?

Polilla de sauce de nieve con hebras doradas. La risa está llena de fragancia. La gente lo buscó miles de veces. De repente mirando hacia atrás, esa persona estaba allí, en un lugar con poca luz.

El significado vernáculo es como el viento del este que se lleva miles de árboles y flores, y también se lleva los fuegos artificiales y cae como lluvia. El lujoso carruaje llena el camino de fragancia. El melodioso sonido de la flauta del fénix resonó por todas partes, la luna brillante como una olla de jade se fue colocando gradualmente hacia el oeste, y peces, dragones y linternas bailaron y rieron toda la noche.

Todas las bellezas llevaban adornos brillantes en la cabeza. Caminaban con la multitud con sonrisas y aromas fluyendo de sus cuerpos. La busqué miles de veces entre la multitud, de repente volví la cabeza y, sin darme cuenta, la encontré entre las luces dispersas.

Información ampliada

Apreciación de obras

Existen infinidad de poemas escritos por poetas antiguos para el Festival de los Faroles, pero nadie piensa que este de Xin Qiji sea Digno de mención. Es prescindible, por lo que también se le puede llamar héroe. Sin embargo, en realidad, aparte de exagerar la gran ocasión animada, Shangyu no tiene nada de único. El autor describe los árboles de fuego como luces fijas y la "lluvia de estrellas" como fuegos artificiales que fluyen.

Si dices que sí, es mejor imaginarlo: el viento del este aún no ha incitado a las flores a florecer, pero primero se ha llevado los fuegos artificiales del Festival de los Faroles. No solo apagó las luces en el suelo, sino que también hizo caer del cielo una lluvia de estrellas de colores: los fuegos artificiales primero se dispararon hacia el cielo y luego cayeron del cielo, como una lluvia de meteoritos.

"Miles de flores y árboles" muestra luces de colores que llenan las calles, al igual que miles de árboles y flores abiertos por la brisa primaveral durante la noche. Este es el uso del ginseng de la dinastía Tang. "De repente, llega una brisa primaveral durante la noche y miles de perales florecen". Luego escribió sobre el "Jade Pot", un país de hadas en la tierra con carruajes y caballos, música de tambores, luces y luz de luna, y la ópera "Shehuo", donde los artistas folclóricos cantaban y bailaban y los peces y dragones estaban dispersos. Era extremadamente próspero y. animado y vertiginoso.

Las palabras "tesoro", "diao", "fénix", "jade" y todo tipo de palabras hermosas son solo para transmitir la atmósfera de la linterna y la noche para describir el estado. En sí mismo no se puede transmitir con pluma y tinta, pero afortunadamente existen estas hermosas palabras para ayudarme. Este es también un cumplido tácito a la heroína del poema.

Wang Jing'an mencionó una vez esta palabra en "Human Words" y creía que aquellos que logran grandes cosas deben experimentar tres reinos, y el reino de la palabra de Jiaxuan es el tercer y último reino más elevado. Este uso especial de palabras para describir cosas no tiene nada que ver con la apreciación literaria. El Sr. Wang ya ha dejado claro de antemano que no tendremos problemas para involucrarnos.

En términos de tono, "The Sapphire Case" es muy singular. Originalmente era un tono doble, con las mismas líneas superior e inferior. Sólo la segunda frase de la línea superior se convirtió en un estribillo de tres caracteres. , que está lleno de altibajos. No hay tal interrupción en la sección inferior. Tres oraciones de siete caracteres están dispuestas en fila. Se pueden paralelizar y cambiar, y siempre siguen la intención del poeta. Sólo hasta que se completa el paralelismo se fuerza la sentencia de advertencia. Hay otro poema de He Zhu de la dinastía Song del Norte ("El caso Qingyu: Lingbo no puede detenerse en Hengtang Road"), que se puede leer como referencia. ?