Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Cuatro niveles de topónimos en la poesía antigua

Cuatro niveles de topónimos en la poesía antigua

Hay muchos topónimos en la poesía antigua, pero no todos están al mismo nivel. Según el grado de calidad literaria, hay cuatro niveles: topónimos históricos, topónimos literarios, imágenes de topónimos. y prototipos terrestres. El primero es el nivel realista, que se caracteriza por el uso de topónimos históricos sin alteración. El segundo nivel son los topónimos literarios, que se caracterizan por nombres de lugares y se expresan de manera literaria. Ya no son tan nominativos y fáciles de sentir. El tercer nivel es la imagen de los topónimos, que se caracterizan por topónimos con características líricas y función a mano alzada. El cuarto nivel es el prototipo del nombre del lugar, que se deriva de la imagen del nombre del lugar. Por ejemplo, Wushan se refiere al amor, Hangao se refiere a los regalos entre hombres y mujeres y Longshou se refiere a un vagabundo que viaja lejos. Todos son vocabulario clásico y contienen diferentes orígenes. La nueva connotación de significado no puede equipararse con los topónimos literarios ordinarios. Esto se discutirá a continuación.

1. La literarización de los topónimos históricos

Hablemos primero del primer y segundo nivel más básicos: los topónimos históricos y su literarización. Los topónimos históricos son nombres de lugares que realmente existen en la historia y son comunes en los registros históricos. Este tipo de topónimo pertenece al nivel más básico del realismo en la poesía antigua. Su función es explicar el lugar donde se escribió la poesía y explicar la relación entre la creación poética y la región. Después de entrar en obras literarias, algunas partes se copian tal como están y otras son transformadas por el autor y se vuelven literarias. Su literarización suele seguir tres caminos básicos: primero, no utiliza todos los nombres reales, sino que los transforma ligeramente, pero sigue utilizando el nombre del lugar como palabra central, como llamar a un determinado puesto como Guyi y a un determinado museo como Guguan. De esta forma se pueden obtener mejores efectos estéticos descartando lo individual y resaltando lo general. La segunda es utilizar pronombres en lugar de nombres reales. Por ejemplo, Yuezhou se llama Kuaiji y Zhenjiang se llama Jingkou. Cualquier persona con un poco de conocimiento de historia y geografía conoce esta situación, y aquellos que no lo saben pueden saberlo mirando las anotaciones, por lo que no hace falta ninguna explicación especial. La tercera es añadir un adjetivo antes del nombre del lugar, que también sea fácil de entender. Aquí hablamos principalmente de la primera situación más común y representativa. Para ilustrar el problema, también podríamos tomar como ejemplo la casa de correos de la poesía Tang y Song. En estos poemas destaca la expresión literaria de los topónimos históricos. La práctica general es utilizar nombres de lugares históricos en el título del poema, pero cambiarlo por expresiones literarias y utilizar pronombres en el poema. Por ejemplo, "Stone Station on a Big Night" de Dai Shulun: "¿Quién pregunta por el hotel? La lámpara fría es muy acogedora. La noche está a punto de terminar en un año y nadie ha regresado a casa en miles de kilómetros". El título dice que este poema fue escrito en la estación Shitou, pero el poema dice que es un hotel. Esto parece contradictorio en la superficie, pero no lo es. Debido a que el título se refiere al nombre del lugar, debe expresarse con sinceridad para que los lectores puedan comprender la ubicación geográfica. El texto principal trata principalmente de expresar pensamientos y sentimientos, enfatizando lo implícito del lirismo y tabú las palabras explícitas, por lo que se trata de esta manera para mantenerse en sintonía con los sentimientos escritos. Otro ejemplo es "Enviado temprano al enviado Yang desde el pabellón Tangcheng" de Meng Haoran: "La escarcha ahuyenta el amanecer y puedes ver Tangcheng en unas pocas millas. El hotel está cerca de casa y los huéspedes en la aldea desierta están lleno de pensamientos." El nombre de la publicación también está marcado en el título del poema, y ​​en el poema Se llama hotel. Sabemos que en la antigüedad todas las posadas eran administradas por el gobierno, mientras que los hoteles eran de propiedad privada. ¿Por qué las posadas oficiales se llaman hoteles? Aquí hay una cuestión de color estilístico y normas de uso. Desde esta perspectiva, llamar a una casa de correos y corregir su nombre sólo se puede hacer en documentos históricos y geográficos. Esto se debe a que los documentos históricos y geográficos tienen la autenticidad como requisito principal y los registros deben ser precisos, de lo contrario perderán su valor debido. ., los demás no pueden confiar en él. El título del poema también explica los antecedentes de la escritura, y se encarga de explicar la conexión entre la obra y la vida real y la relación entre personas y lugares. No puede utilizar pronombres, abreviaturas o nombres generales, pero debe registrar el nombre real. de la casa de correos con sinceridad. Esto no tiene por qué ser así en las obras, pues como el título del poema es veraz, el poema debe estar escrito de otra manera. Al hacer esto, por un lado, se puede evitar la repetición de palabras; por otro, si todo se copia fielmente en las obras literarias, también se difuminarán los límites entre los topónimos históricos y los topónimos literarios. Además, demasiadas palabras con significado real también obstaculizan la aceptación estética de los lectores. Enumerar una gran cantidad de nombres de personas y lugares equivale a poner muchos obstáculos entre la obra y los lectores, y es imposible que una obra así se convierta en una obra maestra. Cuando los poetas expresan emociones, describen escenas no de la realidad, sino de la estética. Los nombres de los lugares en los poemas a menudo convierten la realidad en ficción, la franqueza en música y el significado detrás de escena. El poema de Tang Ren Guan Yi mencionado anteriormente tiene tales características. Los topónimos ordinarios también se han traducido y literarioizado deliberadamente, y han entrado en obras literarias con un carácter más virtual y curvo. Después de incluir los nombres de los lugares históricos en el poema, se omite intencionalmente la ubicación específica y sólo se conservan las palabras clave que indican la naturaleza y categoría de las cosas. De esta manera, se diluye el trasfondo escrito del autor y se fortalece la emoción. Los antecedentes de la escritura siempre varían de persona a persona, tiempo y lugar, y requieren una descripción del material específica. E incluso si la explicación es clara, es posible que no pueda provocar los gritos de los lectores. Pero las imágenes literarias no tienen por qué ser así, siempre que estén adecuadamente refinadas y visualizadas, los lectores pueden entenderlas. Por lo tanto, en la mayoría de los capítulos más líricos, se minimizan los factores geográficos.

De este modo, en la obra se pasa de un nombre real que indica una ubicación geográfica a una imagen estética universal. Diferentes lectores pueden superar contextos vitales y barreras geográficas específicas y encontrar el punto de convergencia en la vida y las emociones. Por ejemplo, en "Send Off a Friend" de Li Bai, los nombres Qingshan, Beiguo, Baishui y Dongcheng en el poema resultaron ser nombres reales en la vida, cada uno con sus propios elementos geográficos. omitidos intencionadamente por el poeta, dejando sólo la parte figurativa. Esto es más propicio para expresar la amistad entre el autor y sus amigos, y las imágenes de los nombres de lugares en el poema también se realzan entre sí con las nubes flotantes y las personas errantes debajo, haciéndolo más vívido y conmovedor. La mayoría de los famosos poemas de despedida de la dinastía Tang adoptan este método de escritura, y ésta es la razón.

2. La canonización de los topónimos literarios

Hablemos de la canonización de los topónimos literarios. Para que un topónimo literario se transforme en un vocabulario clásico, primero debe separarse del espacio geográfico real. Ya no es un topónimo con un sentido real, sino que debe ser una imagen literaria, con efecto de expresión. "Confirma la imagen y expresa el significado", y contiene una rica cultura. La información te hará pensar en el pasado después de leerla. En segundo lugar, debe ser creado por artistas famosos, apoyado por un grupo de nombres famosos y ser familiar para todos. Chang'an, Yangguan, Jieshi, Xiaoxiang, Qingzhong, Heishan, etc., que se ven comúnmente en la poesía antigua, son vocabularios clásicos que han superado durante mucho tiempo su significado original y se han transformado en imágenes de nombres de lugares. Ya no es lo más importante en poesía, las imágenes y sus implicaciones. Esa es la clave. Para ilustrar el problema, tomaremos como ejemplo la palabra "Xiaoxiang" comúnmente utilizada en la poesía antigua.

Hay muchos poemas sobre Xiaoxiang en "Los poemas completos de la dinastía Tang", que son ricos en significado. A juzgar por los casos de uso, Xiaoxiang es obviamente un topónimo literario clásico. Su canonización depende principalmente de dos factores clave:

Primero, está guiada por una larga tradición de literatura regional. Esto se debe a que, después de todo, los topónimos se basan en la geografía y los topónimos literarios importantes están respaldados por tradiciones literarias regionales. Las tradiciones literarias regionales tienen una influencia decisiva en la creación literaria y desempeñan un papel dominante en el uso de los topónimos. Por un lado, esta tradición puede dar a la literatura regional temas, temas, connotaciones y temperamentos específicos; por otro lado, sólo la tradición cultural puede dar a los escritores una imaginación histórica y geográfica, y las obras que escriben pueden tener raíces; Esto significa que la región sobre la que se escribe debe tener una historia cultural y un topónimo con una historia. No puede basarse completamente en nada más que un nombre geográfico. Este es el caso de Xiaoxiang en la poesía Tang. Las tradiciones culturales regionales de Hunan incluyen las siguientes: el emperador Shun viajó al sur hasta Xiaoxiang y nunca regresó, su segunda concubina murió en el centro de Hunan, Dongting era el lugar de Zhang Le y debajo había cuevas inmortales. Originalmente todo esto era folclore, pero las inscripciones y cánticos de los escribas se han convertido en la principal tradición cultural aquí. Aquellos que han estado en Hunan, por supuesto, no pueden dejar este y escribir otro. Para aquellos que nunca han estado en Hunan, la mayor parte de su conocimiento sobre Hunan proviene de aquí. Son estas palabras las que le dan a Hunan la impresión colectiva de que está lejos de las Llanuras Centrales, remoto y atrasado, un país Chu bárbaro, la tierra es húmeda, la gente es fuerte y es misteriosa y cerrada. negativo o imaginario. Además, en la dinastía Tang, debido a que Hunan era el centro de destierro de los eruditos-burócratas, estas tradiciones también se fusionaron con la cultura de destierro de Hunan. Aquellos que se mudaron al sur de Lingnan o al sur, al centro de Hunan, a menudo combinaban Xiaoxiang con Xiangshui, Qujia, etc. para aliviar su dolor. Lo anterior juega un papel prescriptivo en la escritura de Hunan del pueblo Tang. En la mayoría de las obras de la dinastía Tang, Hunan es la ciudad natal de las almas persistentes de los eruditos que fueron degradados a muerte o deambularon por el mundo, o un lugar extraño donde flotan diosas. Los personajes son escribas o mujeres, y los temas son. ya sea el exilio o el amor de hombres y mujeres. La narrativa general es lírica. El marco ha sido predeterminado por la tradición literaria. Las generaciones posteriores de escritores no pueden cambiarlo fácilmente, pero sólo pueden verse restringidos por esta tradición. papel en la generación de imágenes de nombres de lugares.

En segundo lugar, debe existir la genial creación de escritores clásicos y una serie de obras famosas como apoyo y demostración, para que estos usos personalizados que no son comunes en el pasado puedan ser aceptados por los lectores y convertirse en el Poemas compuestos por literatos. El vocabulario básico de las emociones, más que las oscuras alusiones de un libro, es familiar sólo para unas pocas personas de artes liberales. Sólo así los topónimos históricos podrán transformarse en imágenes de topónimos con un significado clásico. Este es el caso de Xiaoxiang. Esta palabra todavía era un topónimo común durante las dinastías Han y Wei, en referencia al sur de Hunan. Después de la creación de muchos artistas famosos de las dinastías del Sur y del Norte y de la dinastía Tang, se convirtió en un clásico muy conocido de la dinastía Song. De acuerdo con las características de la era de la creación de poesía en las Seis Dinastías, Sui y Tang, el método artístico en este momento se basaba principalmente en el estilo de Yuefu y se basaba en las obras de sus predecesores para desarrollar la imaginación. La creación de poemas de Yuefu es inherentemente de naturaleza temática. Cada uno tiene sus propias habilidades, preparación y vocabulario.

De esta manera, al imitar al Yuefu de generaciones anteriores, el término Xiaoxiang puede emprender sin problemas el camino de la canonización. Entre los antiguos Yuefu de la dinastía Tang y los Yuefu de la dinastía Tang, hay muchas melodías y letras como "The Concubine Xiang", "The Resentment of the Concubine Xiang", "The Concubine Xiang" y "Mrs. Image groups". como templos antiguos, nubes melancólicas y puestas de sol forman un sistema de discurso relativamente completo, que se utiliza principalmente para expresar sentimientos de tristeza, resentimiento y anhelo. La mayoría de ellos utilizan el resentimiento y la tristeza como atmósfera, y la desolación y el resentimiento como atmósfera. fundamental. La "Concubina de Hunan" de Li He incluso dijo: "El canto del bárbaro llena el cielo frío, las nueve montañas están tranquilas y verdes, y las lágrimas son rojas. Adiós a Luan y la niebla del fénix en Wuwu, Wuyun y Shuyu están conectados en la distancia". Los dos temas principales de Qing Hunan y Wushan están entrelazados, y la diosa y las concubinas Xiang fueron consideradas bárbaras, y las tradiciones literarias de diferentes regiones comenzaron a superponerse, agregando otra capa de confusión, y la cuestión del uso de topónimos literarios se volvió aún más complicado.

Dicho esto, aunque los topónimos literarios y las imágenes de topónimos están relacionados, las diferencias son obvias.

En primer lugar, el topónimo reliterario no deja de ser un topónimo, con naturaleza de nombre propio y un significado definido que no puede utilizarse para describir otro lugar ni hacer referencia a otras cosas. Por ejemplo, "Quedarse en el Stone Inn en una gran noche" de Dai Shulun y "Salida anticipada del pabellón Tangcheng para enviar al enviado de Yang" de Meng Haoran, aunque en los poemas se les llama hoteles, porque el título del poema lo dice claramente. El lugar de escritura todavía se refiere al hotel donde se alojó el autor. Pabellón no es un símbolo ni un término general, pero desde la perspectiva de la apreciación parece una imagen, pero en realidad no es lo mismo que una. imagen. Otro ejemplo es "Guangling Farewell to Song Yue Zuo Zheng Sheren regresa a la capital" de Wei Kang: "Zhu Fu vino a Qin para esperarlo, y Huang Hua fue a Luoqiao. El artículo viajó al sur, a Yue, y el libro se reprodujo. el poema para regresar al norte. Los árboles entraron en el río y las nubes desaparecieron, y la ciudad mantuvo el mar en la distancia. El viento del otoño hace pensar a los invitados, y la brisa de la tarde en el río susurra. Luoqiao, Yue y Chao en el poema no son nombres generales, sino nombres específicos. Solo aparecen en pareados, lo que realza su naturaleza literaria. El autor construye un reino poderoso y profundo exprimiendo el tiempo y el espacio para expresar el tema dual de la despedida de dos amigos. Los nombres de los lugares se han condensado para cumplir con los requisitos del lenguaje simplificado de la poesía rimada. Aunque esos topónimos tienen características estéticas, todavía no son imágenes literarias, porque después de todo, son sólo abreviaturas de topónimos y no tienen las características y funciones básicas de las imágenes: no pueden expresar los sentimientos específicos del autor como imágenes, y no puede despertar sentimientos estéticos después de leerlos. Imaginación, por lo que el lector no puede tocar el contexto emocional del escritor. Este no es el caso de las imágenes de nombres de lugares. Pueden transformar nombres de lugares reales en imágenes literarias y nombres de lugares en significados simbólicos. Ya no apuntan a un lugar específico, sino que se refieren a él en general, existiendo como un lugar general o colectivo. nombre de una determinada región. Por ejemplo, "Escuchar la flauta en una noche de primavera" de Li Yi: "La flauta se toca en las frías montañas para llamar al regreso de la primavera, y los inmigrantes se miran entre sí con lágrimas en la ropa. Hay interminables gansos en los Dongting toda la noche, y no esperan el amanecer para volar hacia el norte". Al escribir este poema, el autor fue relegado a Huaibei y no estaba allí. Hunan está ansioso por deshacerse de la reubicación y regresar a su ciudad natal, por lo que utiliza Dongting y Guiyan para expresar el tema de la nostalgia de los inmigrantes. Ambos utilizan significados simbólicos.

En segundo lugar, los métodos creativos también son diferentes. Los topónimos literarios suelen utilizar pronombres, abreviaturas, nombres antiguos, etc., o añadir una palabra lírica antes del nombre provincial, mostrando la estructura de "atributivo + palabra central". Aunque estos topónimos se han simplificado para ampliar el tiempo y el espacio de la obra, siguen siendo nombres reales. Por ejemplo, "Adiós en un viaje a Baling" de Li Bai: "Te enviaré al Pabellón Baling, donde el Pabellón Ba Ling está lleno de agua enorme. Hay árboles centenarios sin flores en la parte superior y hierba primaveral triste debajo. Pregunté el pueblo Qin sobre Lu Qi, y se decía que era el antiguo camino que Wang Can usaba para subir hacia el sur "Hay cuatro nombres de lugares en seis oraciones, entre los cuales Balingting y Bashui son nombres reales. La diferencia es que los topónimos se han simplificado. En la vida real, la estación Baqiao pasó a llamarse Pabellón Baling, que tiene un sabor antiguo. El antiguo camino a continuación no se refiere a él en general, sino que se refiere al camino postal que conecta Chang'an y Luoyang entre las dos capitales. Sólo las dos expresiones literarias "Luqi" y "Wang Cannan Deng" aclaran el significado de su topónimo. . Otro ejemplo es "El viaje matutino a Shangshan" de Wen Tingyun: "Por la mañana, salimos a conquistar Duo, y los viajeros lloraron su ciudad natal. Las gallinas cantaron en la tienda con techo de paja a la luz de la luna, y la gente abandonó Banqiao en medio del hielo. Las hojas de roble cayeron en el camino de la montaña y las flores de naranja iluminaron la pared del poste. Al pensar en el sueño de Du Ling, Fu "Los gansos salvajes regresan al estanque". Han sido simplificados por el autor, todavía no pueden referirse a otros lugares. Solo pueden referirse a la tienda Maocao, Banqiao Road y Shangshan Road mencionadas en el título del poema. Duling y Huitang son también los topónimos de la ciudad natal del autor, no en general. Este no es el caso de la imagen de los topónimos. Tiene un nuevo significado a través de la creación artística de artistas famosos. Su significado básico es referirse a ellos en general, no específicamente. Principalmente con la ayuda de los medios simbólicos de Bixing, se inyectan las emociones del autor. Bajo la superficie del nombre del lugar, se condensan los pensamientos del autor. Por ejemplo, la segunda parte de "Dos canciones de Xiaoxiang Ci" de Liu Yuxi: "Ramas de bambú moteadas, ramas de bambú moteadas, con lágrimas manchadas para expresar mal de amor. Los invitados de Chu quieren escuchar las quejas de Yao Qin, en Xiaoxiang a altas horas de la noche cuando la luna brilla ". Usando Xiang Fei y bambú moteado para expresar el resentimiento por haber sido degradado a Langzhou Deprimido. A altas horas de la noche en Xiaoxiang y escuchar música a la luz de la luna llena son solo representaciones visuales del estado de ánimo del autor.

Xiaoxiang aquí no se refiere al claro río Xiangshui o al sur de Hunan, sino para enfatizar que Hunan es un lugar donde los literatos murieron injustamente, y es lamentable para mí ser degradado aquí. La palabra Xiaoxiang aquí juega un papel principal en la definición de la trágica situación de la obra y puede determinar el alcance geográfico general. Después de leerla, se puede comprender que el autor estaba en el sur en ese momento, vivía en el exilio y no tenía. otro uso.

3. De las imágenes de nombres de lugares a los prototipos de nombres de lugares

Cabe señalar que algunas imágenes de nombres de lugares también tienen las características de los prototipos de nombres de lugares, que se derivan de la vida y superiores. que la vida, y tienen significados ambiguos. El sexo puede encarnarse en diferentes situaciones, conceptos y emociones a través de la creación subjetiva de los escritores. Puede usarse para referirse a diferentes cosas o significados. Cuando los nuevos significados cambian durante la creación, se puede considerar como. el prototipo de la literatura toponímica. Estas palabras son raras en la poesía antigua, pero son ricas en significado y poderosas en su función, por lo que vale la pena mencionarlas. Este es el caso de Xiaoxiang en la poesía antigua. Es el origen de las ideas de muchos pueblos antiguos sobre Hunan. A través del continuo desarrollo e interpretación de los literatos durante las dinastías Wei, Jin, Tang y Song, un topónimo común con talento literario se convirtió en un prototipo literario, ganando nueva vida y generando nuevos significados. La derivación de estos significados se basa principalmente en dos conjuntos de obras maestras. Un grupo se centra en Xiaoxiang, y sus obras famosas incluyen "Cinco poemas que acompañan al tío Xingbu Shilang Ye y Zhongshu Jia Sheren a la gira de Dongting" de Li Bai, "Guiyan" de Qian Qi, "Yao Se Resent" de Wen Tingyun, etc., todos basados ​​en sobre la música y la imaginación poética antigua son productos altamente artísticos. Un grupo se centra en Sanxiang e incluye principalmente "Late Po on the Xiangjiang River" de Song Zhiwen, "Late Trip to Ezhou" de Lu Lun, "Santai in the South of the Yangtze River" de Wang Jian, etc. La palabra Xiaoxiang en el poema anterior tiene los siguientes significados simbólicos:

Primero, se refiere al extremo sur. En la antigüedad, había lugares remotos en todas direcciones, como Penglai, Fangzhang y Yingzhou en el este; Weushui, Yushan y Xuanpu en el oeste; y Heishui y Jieshi en el norte; . Entre ellos, Xiaoxiang es el nombre de un lugar en Hunan, y Hunan está ubicado al norte de las Llanuras Centrales, por lo que puede representar el sur. Por lo tanto, siempre ha existido como un lugar distante en el sur y se lo compara con Jieshi. lejos en el noreste para mostrar la lejanía de la región. "Shui Jing Zhu" Volumen 38 "Xiangshui": "El Xiangshui fluye desde el norte hasta el Pabellón Huangling hacia el oeste... Las dos concubinas fueron a la expedición y se ahogaron en el río Xiangjiang. Vagaron hacia el abismo de Dongting y entraron. y salió de Xiaoxiang Pu Xiaozhe, el agua es clara y profunda. "Xiangzhong Ji" dice: "El río Xiangchuan es claro por cinco o seis pies, y las rocas del fondo son como flechas, con cinco colores brillantes, la arena blanca es como escarcha. y nieve, y los acantilados rojos son como el resplandor de la mañana". Este es el nombre de Xiaoxiang, así lo llama la gente. "Erigir un templo al lado del agua". Según esto, Xiaoxiang originalmente se refiere a la clara y profunda Río Xiangshui, que es sinónimo de Qingxiang. Las generaciones posteriores utilizaron esta palabra para referirse a Hunan, independientemente de su significado original. Por ejemplo, "Mingyue Yin" de Lu Zhaolin: "Jingnan está cerca de Zhaobei y jieshi está cerca de Xiaoxiang. Aclara las reglas a miles de millas e ilumina pensamientos a miles de millas en "Moonlight Night on the Spring River" de Zhang Ruoxu". : "La luna poniente oculta la niebla del mar, y el jieshi no tiene límites en Xiaoxiang. "Todos usan Xiaoxiang para expresar las quejas de las mujeres hermosas. Además, Xiaoxiang, como entidad geográfica estética, también deja una sensación única de espacio geográfico. Aunque no tiene una sensación física de espacio como largo, ancho, alto, sonido, luz y color, todavía está lejos. el sur, con hermosos paisajes y un ambiente cerrado, le da a la gente la sensación de un tipo diferente de escena de vida (ver "Imágenes geográficas en la literatura" de Zhang Weiran, "Lectura", número 10, 2014), y es como un espacio único. Literatura lírica medieval, que merece la pena destacar.

El segundo es un retiro en el mundo. Esto también se basa en el significado de que Xiaoxiang está lejos de la capital. La implicación es que Xiaoxiang está lejos en el sur de Hunan y los eruditos de Zhongzhou no pueden llegar a él. No es un lugar aislado. ambiente y es un refugio para los estudiosos. Por lo tanto, desde las dinastías Wei y Jin, Xiaoxiang ha sido imaginado como una ermita para eruditos-burócratas, expresando sus expectativas de un mundo distinto al palacio imperial, donde pudieran disfrutar de la vida sin preocupaciones. A menudo se trata de pintura, poesía y música, que aparecen en diferentes formas. En términos de poesía, los primeros son "Xiang Jun" y "Xiang Madam", seguidos por "Biografía de mujeres antiguas" de Liu Xiang, "Si Xuan Fu" de Zhang Heng, etc. Al comienzo de la dinastía Wei, Cao Zhi tomó la iniciativa al escribir la leyenda del emperador Shun y sus dos concubinas en el quinto de los "Seis poemas varios" y "Luo Shen Fu". Comparó la dinastía Han en Nanxiang y las dos. Las concubinas como niñas errantes representaban el país del sur, y las dos concubinas simbolizaban personas talentosas. Desde entonces, los poemas de Ruan Ji, Zuo Jiubin y la "Oda a las dos concubinas de Yu y Shun" de Yu Chan se han recitado continuamente. En este punto, Xiaoxiang se ha convertido gradualmente en una palabra lírica común entre los literatos y se utiliza a menudo para describir. el amor de un tocador, o para expresar el significado de vivir en reclusión. En términos de pintura, ya en la dinastía Tang, el pintor Liu pintó los "Tres cuadros de Hunan". Consulte "Tres cuadros de Hunan inscritos por Liu Xianggong" de Lang Shiyuan. Es adecuado para una vida aislada. Además, el volumen 6 del "Libro de pintura de Xuanhe" contiene "Imágenes de encuentros con viejos amigos en Xiaoxiang" de Han Huan de la dinastía Tang. Se puede ver que aún a mediados de la dinastía Tang, Xiaoxiang se había transformado poéticamente en un. Escena de pintura de literatos.

La historia de la pintura en la dinastía Song incluso apareció en grupos, con más de 20 registros. Los pintores Huang Quan, Song Di y Dong Yuan tenían cada uno ocho escenas de Xiaoxiang, lo que muestra su gran influencia.

El tercero es un lugar donde extraño a mi esposa y extraño a mi esposa lejos. Su significado tiene su origen en "Nueve canciones de Xiangjun", "Mrs. Xiang" y los poemas de Cao Zhi. En las dinastías Qi y Liang, los literatos consideraban a Xiaoxiang como un tema para cantar el amor, y los autores escribieron sucesivamente obras famosas. Por ejemplo, "Ocho odas: Escuchar la grulla de noche" de Shen Yue: "El mar está nublado y brumoso, y las vastas islas perdidas están perdidas. De ahora en adelante, dejo el antiguo grupo y me dirijo hacia las provincias de Xiao, Xiang y Zhug. "Jiangnan Song" de Liu Yun: "Tingzhou está recogiendo manzanas blancas y el sol se pone en el sur del río Yangtze. Hay viejos amigos que no han regresado en mucho tiempo. Es demasiado tarde para ver cosas nuevas. "Adiós a Fan Lingling en Xinting" de Xie Tiao: "Dongting Zhang". "La tierra feliz, el hijo del emperador Xiaoxiang viaja Las nubes se desvanecen en los campos salvajes y el agua regresa. a los ríos y ríos ". El paisaje está lleno de expectación y melancolía. Es un poema de tocador de Yuefu con una tendencia hermosa y sentimental. Si las obras de Xiaoxiang en poemas y ensayos antiguos se compilaran en una colección, la colección equivaldría a una "Colección Liqing" centrada en Xiaoxiang. Después de ser utilizado por escritores clásicos, Xiaoxiang se ha desviado de su significado original. No es un topónimo histórico, ni siquiera un topónimo literario ordinario, sino una imagen literaria y un prototipo de topónimo altamente simbólico. El autor utiliza Xiaoxiang para construir un mundo imaginario con características distintivas. Leerlo puede conducir naturalmente a la imaginación regional de Huxiang, despertar la memoria colectiva de una determinada región del mundo y formar una impresión colectiva a este respecto. símbolo regional (ver Yi Ruofen, "Una exploración de la situación de las imágenes literarias en las pinturas de paisajes de Xiaoxiang", "Colección de investigación de literatura y filosofía china", número 20).

Los tres significados de Xiaoxiang mencionados anteriormente se obtienen mediante metonimia simbólica. No son referencias reales sino virtuales, que se alejan mucho del significado original. A juzgar por la evolución del significado de la palabra Xiaoxiang y su camino de crecimiento desde el nombre del lugar hasta la imagen y el prototipo, es obvio que el prototipo del nombre del lugar tiene rutas de generación, funciones y características similares: En primer lugar, tal nombre del lugar no es un topónimo pequeño ordinario; los topónimos regionales grandes son representativos de la geografía regional y la geografía humana; o los topónimos pequeños son legendarios y están relacionados con temas importantes como el amor y el descenso. relegación de los escribas, etc. Las emociones universales tienen el potencial de transformar los topónimos literarios en prototipos de topónimos. En segundo lugar, debe haber una serie de creaciones clásicas de obras famosas de escritores famosos, para que lo individual pueda transformarse en general y tener comprensibilidad y aceptabilidad universales. En tercer lugar, el lirismo siempre es más fuerte que el realismo y el significado geográfico a menudo no está claro. Ya no está estrechamente relacionado con la vida real, sino con el lirismo de los literatos. Cuarto, es simbólico, virtual y ambiguo. Aunque no hay muchos de estos topónimos, su significado literario no puede subestimarse, porque aparecen repetidamente en diferentes obras. Tienen una cierta conexión en la connotación y connotación simbólica de los topónimos, que pueden formar la misma experiencia estética para los lectores. y los creadores De ellos se pueden derivar diferentes temas y significados. Prestar atención a los prototipos de dichos topónimos ayudará a comprender con precisión y profundidad las connotaciones ideológicas y las características artísticas de las obras clásicas, y también ayudará a comprender la personalidad artística del escritor, que tiene un significado universal.

(Unidad del autor: Facultad de Humanidades, Universidad de Ciencia y Tecnología de Hunan)