Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Xu Shaoshan, Sociedad de Libros Antiguos

Xu Shaoshan, Sociedad de Libros Antiguos

Primero, Bixing. "Bixing" es un concepto con ricos significados y muchas ambigüedades. El llamado "Xing" de Mao Heng en la dinastía Han Occidental incluye dos situaciones. Un significado se refiere al rol "inicial". "Biografía exegética de los poemas de Mao" dice: "Xing significa Qi". Es el efecto emocional causado por los objetos. Los objetos y las emociones no están necesariamente vinculados por el contenido, a veces sólo por el fonema. "Xing" en "La biografía de Mao" tiene otro significado, refiriéndose a una metáfora compleja y oscura. Zhu dijo en "La biografía de la poesía" que "si estás interesado, debes compararlo con otras cosas" y "si estás interesado, primero debes hablar de otras cosas para evocar las palabras que estás recitando". de Bixing de forma sencilla y precisa. "Bi" se refiere a la introducción de objetos metafóricos a través de analogías o asociaciones, "escribir cosas con significado adjunto" significa "tocar cosas apasionadamente" y "otras cosas" son el escenario descrito en el poema, y ​​este escenario debe ser. be Contiene las emociones del poeta al tocar objetos. "Xing" es una expresión más implícita y eufemística que "Bi".

El Libro de las Canciones es la colección de poemas más antigua de China, y la mayoría de sus obras comenzaron con los escritos de Bixing. Entre ellos, el poema "Zhou Nanguanju" utiliza con éxito técnicas metafóricas. Este es un poema de amor. Si quieres escribir sobre lo que consideras "mujeres", comienza con la paloma faisán. La frase "Los faisanes y las palomas de Guan Guan están en Hezhou" es a la vez divertida y comparativa. La naturaleza dócil del faisán y la paloma se puede comparar con el recato de una dama. El faisán y la paloma son un ave común en "Hezhou", que recuerda a la hija que a menudo viene al río a recoger faisanes. "Guan Guan" es el sonido de hombres y mujeres cantando armoniosamente, que puede evocar al "caballero"; Está pensando en "otoño". Se puede ver que la poesía en sí misma tiene funciones de asociación, alegoría y simbolismo, lo que a su vez brinda mucho espacio para la comprensión de la poesía.

En segundo lugar, los tabúes. "El origen de la retórica" ​​explica: "Al hablar, cuando te encuentras con cosas tabú, no las dices directamente, sino que usas otras palabras para evitar encubrirlas o modificarlas. Esto se llama retórica tabú. Generalmente hay dos tipos de". tabúes. Se trata de una figura retórica en sentido general, también llamada "tabú". Es decir, al hablar, cuando hay malas connotaciones, o cuando hay algo escondido que resulta inconveniente decir, no lo dices directamente, sino que lo expresas indirectamente con otras palabras. Por ejemplo, "muerte", desde la antigüedad hasta el presente, la gente ha utilizado muchos sinónimos para expresarla indirectamente en lugar de decir "muerte" directamente. Por ejemplo, en el artículo "Toca al dragón y habla de la emperatriz Zhao", tocó al dragón frente a la emperatriz Zhao y llamó a su propia muerte "llenar el barranco" y llamó a la muerte de la emperatriz Zhao "colapso de la montaña".

Otro tabú es el tabú de los nombres de los personajes. La llamada "evitación" aquí se refiere a evitación y evasión; el llamado "tabú" se refiere a tabú y ocultación. En concreto, se refiere a evitar los nombres de personas respetadas como emperadores, militares, padres, abuelos, etc. Cuando la gente habla o escribe artículos, debe tratar de evitar nombres que deberían ser tabú, reemplazarlos con palabras con homófonos o pronunciaciones cercanas, o cambiar palabras o reescribirlas de otras maneras. Hay dos formas principales de evitar los nombres. Uno es el nombre del emperador y todos los súbditos del país deben evitarlo. Conocido como "tabú nacional" o "tabú público". La otra es que los descendientes de toda la familia deben evitar los nombres de sus padres o abuelos, lo que se denomina "tabú familiar" o "tabú privado".

En tercer lugar, la confrontación. El dualismo ahora se llama dualidad, pero la dualidad en la poesía antigua y la poesía es mucho más estricta. No sólo las oraciones y los diálogos tienen el mismo número de palabras y la misma estructura, sino que las palabras en la misma posición deben tener la misma parte de la oración, significado similar, significados opuestos o relacionados, y también se debe prestar atención a la equivalencia ( es decir, las palabras de una oración se alternan entre sí y las palabras de las oraciones superior e inferior son iguales, relativamente).

Existen muchos tipos de dualidad. Incluye principalmente: (1) Coincidencia laboral. Se requiere que los trabajadores sean prolijos y rigurosos. Las palabras similares no solo son relativas, sino que cuanto más pequeña es la categoría de palabras relativas, más estrecha es la relación y cuanto más simétricas son las palabras, más difícil es luchar. Los sustantivos se dividen en varias subcategorías y las palabras de la misma subcategoría son relativas (como astronomía, geografía, plantas, palacios, etc.), por lo que son naturalmente correctas. Algunas subcategorías especiales, como palabras de colores, números y nombres propios, son todas relativas y particularmente claras. Aunque algunos sustantivos tienen diferentes subcategorías, a menudo se yuxtaponen en el idioma, como cielo y tierra, poesía y vino, flores y pájaros, etc. , también creo que es correcto. Algunas palabras con pronunciación especial (como palabras repetidas y conjunciones) pertenecen a pares de trabajadores. Por ejemplo, "Prefacio a Wang Tengting": "Lanting se ha ido, Zize Xu Qiu". En la superficie, no hay dualidad entre "memoria" y "Xu Qiu", pero de hecho, son dos tonos opuestos. "Ji Yi" es un tono doble, y "Xu Qiu" en chino antiguo es a la vez la madre de "Xi" y un tono doble, por lo que están emparejados. Los antónimos también son correctos. Por ejemplo, la "Canción de Xia Sai" de Li Bai dice: "Lucha contra el tambor dorado al amanecer, sujeta la silla de jade por la noche". Se considera correcta la autocorrespondencia en una frase y dos frases opuestas. Al igual que el poema de Du Fu "Aunque el país sea destruido, las montañas y los ríos permanecerán para siempre, y la hierba y los árboles volverán a ser verdes en primavera". Las montañas y los ríos son geografía, y la hierba y los árboles son plantas. Ambos son correctos. , entonces la geografía es adecuada para las plantas.

(2) Ancho y derecho. La misma parte del discurso pero diferentes partes del discurso son relativas y son pares amplios. Hay un vicio adyacente entre el vicio ancho y el vicio de trabajo, es decir, las cosas adyacentes son relativas. Por ejemplo, la astronomía está en las estaciones, la geografía en los palacios, los colores en posiciones opuestas, etc. Wang Wei envió un enviado al exterior de la Gran Muralla: "Zheng Peng dejó a la dinastía Han fuera de la Gran Muralla y los gansos que regresaron entraron en los campos del lago". Tomar el "Cielo" en "Más allá de la Gran Muralla" es astronomía y geografía. "Adiós a los amigos en una noche de primavera" de Chen Zi'ang decía: "Sal de la sala para perderte el piano, abandona la carretera y deambula por las montañas y los ríos", con "camino" como "sala". el derecho geográfico del palacio.

(3)Lo siento. Una palabra tiene dos significados. El poeta utiliza el primer significado en su poema pero al mismo tiempo toma prestado el segundo significado frente a otra palabra. A esto se le llama poder de endeudamiento. También llamado falso. Sí.

Por ejemplo, "Sobre el encuentro río abajo" de Du Fu: "Es común en la casa del rey de Qi, y Cui Qian lo escuchó varias veces". En la antigüedad, ocho pies significaban búsqueda y dos pies significaban heng. por lo que se tomó prestado el cuantificador "varios grados". Las “Siete Leyes” de Mao Zedong. "Para Shaoshan": "Me atrevo a enseñarle al sol y a la luna a cambiar el cielo por el sacrificio". Parece que "sacrificio" y "sol y luna" no son relativos. El primero es un verbo y el segundo es un sustantivo. Pero "sacrificio" tiene otro significado: en la antigüedad, los animales utilizados como sacrificio se llamaban "sacrificio". De esta manera, como sustantivo, "sacrificio" puede usarse para "sol y luna". A veces no a través del significado, sino a través del sonido. El préstamo de sonidos es común en pares de colores, como "cesta" por "azul", "emperador" por "amarillo", "cang" por "cang", "zhu" por "qing", etc. "Jin Se" de Li Shangyin: "Los hombres derraman lágrimas como perlas en el mar verde luna, y los campos azules lanzan sus esmeraldas al sol".

④Par en ejecución, también llamado par de cadenas. La antítesis son generalmente dos oraciones paralelas, que tienen una estructura paralela en su forma. Pero también hay una especie de confrontación en la que una oración se divide en dos oraciones, las dos oraciones son un todo y tienen una relación paralela en estructura, pero gramaticalmente están relacionadas con herencia, transición, causa y efecto, hipótesis, etc. , o simplemente una frase. A esto se le llama agua corriente. Sí. Por ejemplo, "Lantian Village Cui Family Nine Days" de Du Fu: "Me da vergüenza tener el pelo corto, así que les ruego a otros que me coronen". "Ancient Grass" de Bai Juyi: "El incendio forestal nunca los quemó por completo, volvieron a crecer con la brisa primaveral". Lu You escribió enojado: "Más allá de la Gran Muralla hay palabras vacías y los templos en el espejo se han desvanecido". "Un prisionero político escucha la cigarra" de Luo: "No puedo soportar que la sombra de las patillas oscuras rompa el corazón de un prisionero canoso". Esta es una frase simple.

(5) Cara a cara. La antítesis entre dos oraciones se llama cara de abanico, o par de abanicos para abreviar, también llamado par de oraciones separadas. Las primeras cuatro líneas de la "Divina Comedia Xiaoxiang" de Bai Juyi "Escuché que le disparaban a Zheng por la noche, me siento viejo": "La etérea niña de Wushan regresó en 1978. Yin Qin tocó la música del agua y permaneció en la decimotercera cuerda". En realidad, se trata de un par de líneas horizontales hacia arriba y hacia abajo. El mismo pareado. Los fans no son comunes en la poesía, pero son muy comunes en las letras, especialmente en melodías largas como "Qinyuanchun" y "Wang Haichao". Por ejemplo, el poema "Qinyuanchun" de Mao Zedong. "Changsha": "Mira las montañas y las llanuras, los bosques están teñidos; los ríos están llenos de cabezas verdes y salen victoriosos en cada batalla". "Son sólo jóvenes compañeros de clase, en su mejor momento; el erudito está furioso y". maldice a Fang Qiu." es un comentario famoso de un fan

(6) Cuando una oración es correcta, las palabras en la misma oración forman su propio sistema y se combinan con otra oración. Por ejemplo, en "El ejército popular de liberación ocupa Nanjing" de Mao Zedong, el pareado "El tigre y el dragón vencen en el pasado, son generosos y generosos". Entre ellos, "el tigre se sienta", "dragón pan" y "tian". Turnos" y "tapa de tierra" forman respectivamente un par de trabajadores, dos frases al mismo tiempo. Constituyen un enfrentamiento. El pareado de "Subiendo a la Torre Yueyang" de Du Fu "Está el Reino de Wu en el este, Chu en el sur, y se puede ver la flotación interminable del cielo y la tierra". Chu", "Este" y "Sur", "Gan" y "Kun", "Día" y "Noche" respectivamente forman el mismo par, y al mismo tiempo las dos oraciones forman una antítesis.

(7) Eliminar pares de palabras. Significa usar la misma palabra en la misma oración frente a un grupo de las mismas palabras en otra oración. Hay muchos pares de personajes que faltan en Los Siete Ritmos de Du Fu, que se utilizan de manera muy inteligente. Por ejemplo, el pareado del vino de Qujiang "Las flores de durazno han caído y los pájaros amarillos siguen a los pájaros blancos". Las dos "flores" de la frase son opuestas a los dos "pájaros" del diálogo.

(8) Complejo. Es decir, los caracteres o palabras simétricos de un pareado están en la posición incorrecta. Por ejemplo, el pareado del cuello del "Diálogo con el camarada Luo Ronghuan" de Mao Zedong: "Cada grupo de pájaros grandes, Kunji, Águila sonriente". El "pájaro grande" y el "águila" en este pareado son simétricos, pero sus posiciones son incorrectas. . Algunos versos están fuera de lugar por más de una palabra, como: "Mi falda arrastra seis trozos de agua de Xiangjiang y mis sienes se elevan como un trozo de nube de Wushan" ("El banquete con bellezas del primer ministro Du") de Li Qunyu. , "seis imágenes" versus "un párrafo", "Xiangjiang" y "Wushan" están fuera de lugar. El poeta utiliza pares intrincados, en primer lugar, para la rima, como el primer metro; en segundo lugar, para el orden de las oraciones, como la segunda situación, y en tercer lugar, para acomodar los niveles, como la tercera situación.

Cuarto, la separación. La llamada separación consiste en separar una oración o frase en libros antiguos y reemplazar una parte por otra. De hecho, la separación es también una especie de metonimia, sólo que una clase especial de metonimia. La gente está más familiarizada con un pasaje de las Analectas de Confucio: "Decídete a aprender diez quintas partes. A los treinta te mantendrás firme; a los cuarenta no te confundirás; a los cincuenta conocerás el destino; a los sesenta, estarás en sintonía con tus oídos; a los setenta, harás lo que quieras, sin excederte. Las generaciones posteriores usaron "Li" para significar 30 años, "Buhuo" para significar 40 años, "Zhi Ming" para significar 50 años. y "Obediente" significa 60 años. De hecho, el significado original de estas palabras no tiene nada que ver con la edad de una persona. La "retórica" ​​las llama "palabras ocultas". Un ejemplo es el siguiente: hay una frase en "Shangshu" que dice que "la piedad filial es sólo para los hermanos", por lo que se utiliza "lealtad" en lugar de "hermanos". Qiu Chi, un escritor Liang de las dinastías del sur, escribió en "Yu Shu": "Zhu Chu es amigo tuyo y es una espada para su amado hijo". El amigo aquí se refiere a Liu Yan, el hermano menor de Liu. Xiu, emperador Guangwu de la dinastía Han.

Debido a la división arbitraria, combinaciones arbitrarias, mosaicos y fuera de contexto, dañan gravemente la pureza y la integridad del lenguaje. Por lo tanto, la separación no puede considerarse como una retórica positiva. Técnica, y no es suficiente para el entrenamiento actual. Sin embargo, no estamos familiarizados con este método retórico. La comprensión sigue siendo beneficiosa para la lectura de libros antiguos.

En quinto lugar, la "Retórica" ​​de Chen Wangdao. sección llamada "Jie Si", que se define como: "Una sección es una frase, llamada sección; la condensación del lenguaje y el texto se llama abreviatura. Las abreviaturas son un recurso conveniente para la forma del sonido sin ningún aumento o disminución de significado. También se ha señalado que la contracción tiene el efecto de combinar palabras bisílabas o formar otras intrincadas.

La abreviatura que mencionó el maestro Chen es una abreviatura amplia que incluye símbolos fonéticos y consonantes, como "can't" se reduce a "yi", "Why not" se reduce a "mi" y "yu" se reduce a " zhu". Este fenómeno de condensación se considera hoy en día generalmente un fenómeno léxico conocido como "doble redacción". Las abreviaturas son un tipo especial de retórica en el chino antiguo. Generalmente hay dos tipos de abreviaturas. Una es la abreviatura del nombre de una persona. Carta de Sima Qian a Ren An: "Zuoqiu es ciego, pero puede hablar mandarín".

La segunda es la abreviatura de modismos. Por ejemplo, "Historias extrañas de un estudio chino" de Pu Songling: "Vuélvete hacia la cama, pero pensando en mí mismo". "Girar" es la abreviatura de "dar vueltas y vueltas". "Arrojé mi cuerpo al pozo, y mi ira se convirtió en tristeza y se precipitó hacia mi corazón". "Robar el cielo y agarrar la tierra" es la abreviatura de "llamar al cielo y agarrar la tierra". El marido y la mujer están uno frente al otro y la cabaña está libre de humo. "A la esquina" es la abreviatura de "llorando en la esquina". Anotación de texto: "Frente a la esquina (llorando)". "Shuo Yuan": "Hoy la casa está llena de bebedores y una persona llora sola en la esquina ..." Las generaciones posteriores usaron "Xiang Yu", que significa llorar. . "Entonces, "la pareja se apoya contra la pared" no significa que estén apoyados contra la pared, sino que están llorando.

La característica principal de la contracción es que la duración de la forma del sonido se reduce. pero el significado no se reduce. Su función retórica es principalmente. En aras de la unidad del ritmo y la pulcritud del paralelismo, la abreviatura, como método retórico, no incluye sílabas y consonantes, ni incluye abreviaturas generales (no tiene). Personalidad del escritor y ningún efecto retórico especial). El chino moderno también conserva el fenómeno de la "corona" en "Fetichismo" de Lu Xun y el "engaño" en "Venecia". vicisitudes", que es la abreviatura de "Jincheng Tangchi", "Gua Li". "Es decir," Gua Tian Lixia "y" Taishan Beidou La función de acortar los modismos es hacer que el idioma sea más refinado, en segundo lugar, después de estos. Los modismos se acortan, se pueden recombinar con otras palabras para formar nuevos modismos de cuatro caracteres o frases para adaptarse a nuevas situaciones. Las necesidades del contenido ideológico pueden hacer que el lenguaje sea rico en cambios, como "vicisitudes de la vida", "incorruptible". ", "cara de semilla de melón" y "líder académico".

Sexto, utilice códigos en "Wen Xin Diao Long". La explicación de "alusión" en chino se "basa en hechos y en el pasado para demostrarlo". el presente". Usar alusiones significa comparar el pasado con el presente, usar el pasado para probar el presente y usar el pasado para expresar los propios sentimientos. Las llamadas alusiones se refieren a "ejemplos verdaderos". ”, incluyendo específicamente mitos históricos y leyendas, relatos históricos, anécdotas folclóricas, fábulas y frases heredadas de libros antiguos. En general, las alusiones tienen fuentes claras, si se usan bien, la obra será concisa e implícita, y si se usan incorrectamente, la obra será concisa. ser aburrido y corriente. "La alusión a "Jie Cao" proviene de "Zuo Zhuan·Gongxuan Decimoquinto año". Se dice que después de la muerte de su padre, Wei Ke del estado de Jin siguió las instrucciones de su padre cuando estaba despierto y se casó con la concubina favorita de su padre sin sufrir martirio. Wei Ke Durante la guerra con Qin, el ejército de Qin fue derrotado. Para pagarle a Wei Ke, el difunto padre de la amada concubina hizo tropezar al general Qin Du Hui. Más tarde, usó el modismo "Jie Cao y Zhi Huan" para expresar su. gratitud " es otra alusión) que se utiliza a menudo para expresar gratitud hacia los demás. Al final del poema "Dan Ge Xing" de Cao Cao, dijo: "El duque de Zhou vomita comida y el mundo vuelve a su corazón. "Cita la alusión de" Zhou Gong "en" Registros históricos ". La familia de Lu Gong. El texto original es: "Sin embargo, tengo miedo de perder a los sabios del mundo. "Se dice que para reclutar personas talentosas, el Duque Zhou tuvo que retorcerse el cabello tres veces al bañarse y escupir granos de arroz de la boca tres veces al comer. Le preocupaba haber perdido su talento porque no aceptó sabios en el tiempo. El poeta utilizó esta alusión para animarse con la cortesía del Duque Zhou "Oda al Acantilado Rojo": "Una caña es como una caña, y mil millas están perdidas. "Yiwei" proviene de "El Libro de las Canciones", "Feng Wei" y "Heguang": "¿Quién es Heguang y Yiwei es Hang (Hang)?" "¿Quién dijo que el río Amarillo es ancho? Las cañas pueden cruzarlo. El modismo "Una caña puede navegar" significa que los dos lugares no están muy separados. "La historia de Huangshan" de Xu Chi: "Una caña puede navegar, y yo He llegado al Pico Feilai en el corazón del mar."

Los métodos de uso de alusiones incluyen uso explícito, uso implícito, uso directo, uso inverso y préstamo. Independientemente de la frase utilizada, está claro que los lectores podrán notar la diferencia literalmente de un vistazo. Literalmente se mezcla con la oración contextual. Sin una inspección cuidadosa, no sabrías que se trata de una alusión, pero es una metáfora. El significado de la alusión es consistente con lo que el autor quiere expresar. El uso inverso significa interpretar el significado de la alusión desde el lado opuesto, es decir, usarlo en contra de su significado significa usar el significado literal de la alusión para expresar; algo que nada tiene que ver con la realidad de la alusión. Por ejemplo, en el "Prefacio de Wang Tengting", se usa explícitamente "Feng Tang Yi Lao, Li Guang es difícil de sellar", "La codicia es refrescante y el trabajo es agradable" y "Meng Gao es interesante, pausado y sirve tranquilamente al país" se usa implícitamente, pero "Ruan Ji está desenfrenado, llorar al final del camino es ineficaz" ", tomando prestado de" Conoce a Meng Lin "(sin referirse a" Shui Diao. You "de Mao Zedong") "erigido un muro de piedra en el río Xijiang para bloquear las nubes y la lluvia en Wushan, y el alto desfiladero salía de Pinghu." La alusión de "Yun Yun en Wushan" en las obras de Mao Zedong se refiere a Las inundaciones en los tramos superiores del Yangtze River, en lugar del amor erótico entre hombres y mujeres, espera con ansias las perspectivas de la construcción de la conservación del agua en el país. Es un ejemplo de cómo convertir el pasado en presente y convertir la decadencia en magia.

7. La intertextualidad es una técnica retórica especial en el chino antiguo. A veces, debido a limitaciones de palabras y regulaciones o a la necesidad de expresión artística, es necesario utilizar palabras concisas y oraciones implícitas y concisas para expresar contenido rico, por lo que se ponen dos cosas en contexto. , omitiendo otra cosa, que es el llamado "sacar inferencias de una instancia y guardar el texto", para lograr el efecto de simplificar el complejo al comprender esta intertextualidad, debemos combinar las palabras retenidas en el contexto. hacerlos complementarios. Para mostrar el significado original, se suele llamar "intertextualidad".

Por ejemplo, "Las glorias de la mañana están en la distancia, y la muchacha del río es una mujer china" (Diecinueve poemas antiguos). La primera frase omite "Jiaojiao" y la última frase omite "Tiao". Es decir, "Tiaotiao" se refiere tanto a Altair como a la chica Hehan; "Jiaojiao" se refiere no sólo a la chica Hehan sino también a Altair. "Tiaotiao" y "Jiaojiao" se complementan. El significado combinado de estas dos oraciones es: "¡Los distantes y brillantes Altair y Vega!" Este tipo de intertextualidad sólo puede comprender completamente su significado original dominando su patrón estructural. La característica de la intertextualidad es: yo estoy en ti y tú estás en mí. "Yexian Sing" en "Efang Gong Fu" se traduce en el libro de referencia como "cantar por la mañana y tocar por la noche", que en realidad significa "tocar y cantar desde la mañana hasta la noche". "Mulan Poems": "Las patas del conejo macho son numerosas y los ojos de la coneja están borrosos". Entre ellos, "confusión" y "confusión" se complementan, es decir, tanto los conejos machos como las hembras tienen la costumbre de " pies confundidos" y "ojos confundidos", por lo que puede ser difícil diferenciar entre conejos machos y hembras. No es como dicen algunos profesores: "Las personas confundidas son hombres y las personas confundidas son mujeres". Si este fuera el caso, el modismo "confundido" sería completamente diferente, en lugar de complicado.

Además, hay algunos ejemplos de intertextualidad en poemas antiguos de los libros de texto de la escuela secundaria: el poema de Wangtang Changling "Fuera de la Gran Muralla": "La luna brilla en la dinastía Qin y está cerrada en la dinastía Han". El viaje a Pipa de Bai Juyi: Yo, el anfitrión, desmonto y el invitado sube a bordo. "Bo Qinhuai" de Du Mu: "La jaula de humo está llena de arena en la luna fría". "Torre Yueyang" de Fan Zhongyan de la dinastía Song: "No estés contento con las cosas, no estés triste contigo mismo".

Evita responder. El erudito moderno Yang Shuda propuso "evitar la duplicación". Creó un capítulo sobre "Cambio" y una sección sobre "Evitar la repetición" en "Retórica china". De hecho, "cambiar" también es evitar la repetición. Los ejemplos de libros antiguos muestran que "evitar la repetición" es intencional y que evitar la repetición en sí es una búsqueda del lenguaje.

"Zhuangzi Qiushui": "Si rara vez oyes hablar de Zhongni, definitivamente creerás que desprecia a Boyi". La explicación del texto explica "menos" como "menospreciar" y "qing" como "menospreciar". "desprecio". De hecho, no hay diferencia entre los dos. Menospreciarlos es menospreciarlos y evitarlos.

"La biografía de Qu Yuan": "Se le llama Emperador Ku en la parte superior, Qi Huan en la parte inferior, y la danza de la dinastía Tang se menciona en el medio", "Wei". Tao" y "Shu" pueden ser diferentes si se explican por separado. Pero en el texto ambos significan "mencionar" y "me gusta", y esencialmente no hay diferencia.

"Diez pensamientos sobre amonestar a Taizong": "Esté ansioso y afloje, comience con precaución y termine con respeto". "Respeto" significa "precaución". Aquí significa concentración seria; hoy todavía existe un dicho sobre "dedicación". No digo aquí “cauteloso de principio a fin”, obviamente para evitar la redención. Además: “Un hombre sabio se esfuerza lo mejor que puede, un hombre valiente se esfuerza lo mejor que puede”, “agotado” y “agotado” significan lo mismo. "Si añades gracia, pensarás que la alegría no tiene recompensa; el castigo es suficiente, pero la ira no es suficiente". Usar "causa" y "para" en contexto es evitar palabras funcionales.

Como se puede ver en los ejemplos anteriores, la retórica de evitar lo importante y minimizar lo importante se usa principalmente en la posición correspondiente de la estructura del contexto, dando lugar así al dicho de que "el significado de lo importante El texto se puede ver de arriba a abajo". Las llamadas "diferentes opiniones sobre el texto" significan que en frases u oraciones con la misma o básicamente la misma estructura, las palabras en posiciones correspondientes pueden interpretarse entre sí. Una vez que lo dominamos, a veces podemos inferir el significado de otra palabra desconocida a partir del significado de una palabra conocida. En este momento, algunos sinónimos y palabras similares realizan temporalmente la función de sinónimos. Al leer, los lectores no necesitan preocuparse por sus diferencias, solo necesitan conocer sus similitudes. Si la característica de la intertextualidad es "Yo estoy en ti y tú estás en mí", entonces la característica de "comprender el significado del texto" es: "Tú eres yo y yo soy tú" "Chen Qing Biao" de Shi Mi: "No, tío, solo tengo un hermano nuevo. "Xian" originalmente significaba "menos", pero debido a la influencia del "wu" anterior, adquirió temporalmente el significado de "nada". "Afang Palace Fu": "La colección de Yan y Zhao, el gobierno de Han y Wei, las élites de Qi y Chu, durante varias generaciones, saquearon a su gente y se opusieron a las montañas". "élite" en este artículo no son sinónimos ni sinonimos, pero tienen el mismo significado bajo la influencia del contexto y según el principio de heteronimia. Entonces la nota decía: "(Colección) se refiere a la colección de oro, jade, joyas y otros objetos. La 'administración' y la 'élite' a continuación también se refieren a joyas de jade y otras cosas".

Nueve , números pares y. En el chino antiguo, a veces, al describir una cosa, se menciona otra junto con ella. Las cosas mencionadas en conjunto en realidad no tienen ningún papel en la oración. Esta figura retórica se llama conjunción. Es muy común unir nombres propios. "Retórica sobre China" toma como ejemplo el tercer año de Zuogong: "En el pasado, él era el señor supremo y sus asuntos no molestaban a los príncipes, de modo que cuando tenía tres años, se comprometió con los príncipes, y cuando Tenía cinco años, algo pasó y no hubo armonía." ; Señora, escultura de piedra, funeral del médico. "("Empleo", los antiguos príncipes se pedían que decidieran entre sí. "Inconsistencia" significa desunión y contradicción). Confucio dijo: "El hijo de Xiang Naiwen puede hacerse cargo de su carrera, así habla. El número de personas nombradas para la corte imperial, el número de enviados ahorcados y enterrados, son todos órdenes públicas, no órdenes oficiales. ""Wen" en el texto original se refiere a "Xiang" y "Xiang" se refiere al duque Xiang de Jin. De hecho, sólo el duque Wen de Jin ocupa una posición dominante. Mencius dijo: "Ding Ru y Han, excepto Huai y Si. , el énfasis está en el río." "De los cuatro ríos Ru, Han, Huai y Si, sólo el río Han desemboca en el río Yangtze, y los otros tres ríos se ignoran". Esta frase "Nunca juzgues a los confucianos y a los Han" en el quinto volumen de " Lector de chino de secundaria" (People's Education Press, 2001) La anotación es: "Excavando el río del confucianismo y la dinastía Han". El río Ru se encuentra en la actual provincia de Henan, y el río Han se origina en el actual condado de Ningqiang, provincia de Shaanxi, y desemboca en el río Yangtze en la provincia de Hubei. "La anotación de la frase "Pai Huai Si" es: "Pai Huai Si. El río Huai, el río Huai, se origina en Henan y ingresa a Jiangsu a través de Anhui.

Surabaya se origina en Shandong y desemboca en el río Huaihe en Jiangsu. "La anotación no deja claro si el río Ru desemboca en el río Yangtze, ni explica por qué está escrito de esta manera.

10. Siria. La llamada narrativa combinada consiste en combinar dos o más cosas relacionadas antes y después Para expresar dos o más significados diferentes, el propósito es hacer que la oración sea compacta y el texto conciso. En términos narrativos, las dos primeras cosas corresponden a las dos últimas, y las oraciones que podrían tener. Lo descrito en dos oraciones se combina en una sola. Este método retórico se llama narrativa combinada “Todo está hecho por Han Feizi. "Wu Zhu": "Hubo una rebelión recientemente y Tang Wu cayó". Se podría haber dicho que "la rebelión de (Xia) Jie y la conquista de (Shang) Tang, la rebelión de (Shang) Zhou y la conquista de (Zhou) Wu" son Dos cosas paralelas. El autor lo dijo juntas. Estas dos cosas se corresponden y están relacionadas entre sí. "Río Shui Jing Zhu" (título literario "Tres Gargantas"): "Desde la medianoche, no se han visto el amanecer ni la luna. Su significado real es: el amanecer (sol) no se puede ver a partir del mediodía y el sol sí". No se ha visto desde la noche. Menos que la luna. El texto también incluye: "El estanque verde en Canglang refleja el reflejo de la dinastía Qing". Las notas del libro de texto y el "Libro de enseñanza del maestro" se traducen como: "Rápidos blancos como la nieve, estanques de color turquesa y olas claras y arremolinadas reflejan las sombras". de varios escenarios. "Literalmente, no parece haber nada malo en usar una traducción literal aquí. Pero con un poco más de atención, encontrará el problema: según esta traducción, es fácil pensar que los "rápidos blancos como la nieve" y las "piscinas de color turquesa" son "remolinos de olas claras que reflejan las sombras de diversos paisajes". De hecho, los "rápidos blancos como la nieve" y las "piscinas de color turquesa" son "torrentes" turbulentos, que pueden "hacer girar las olas claras", pero es difícil "reflejar las sombras de varios paisajes" sólo cuando el agua; en la piscina está en calma puede mostrar su "verde" y reflejar las "sombras de varios paisajes" en la orilla. Por tanto, la frase original adopta el método de la "narrativa combinada". El texto original debe entenderse como: "Las llanuras regresan a la claridad, y el estanque verde refleja el reflejo". La traducción debería ser: los rápidos blancos hacen girar las olas claras, el estanque verde refleja las sombras de varios paisajes.

Por lo general, las dos primeras cosas son lo primero y las dos últimas son lo último. Se puede escribir como una fórmula simple: ABAB. Sin embargo, cuando algunos autores tratan con narrativas combinadas, han modificado las estructuras anterior y posterior, lo que resulta en cambios intrincados, mostrando tal patrón: Abba. Por ejemplo, "Mencio". "Gongsun Chou" (texto "Si obtienes el derecho, obtendrás más ayuda, pero si lo pierdes, recibirás menos ayuda"): "La reforma militar definitivamente será beneficiosa". "beneficio", y "revolución" está relacionada con "firme". De hecho, significa: "Si el ejército no lo hace. El autor no está diciendo que "la reforma militar no sufrirá pérdidas, pero será rentable". La comprensión debe estar fragmentada y el orden ha sufrido cambios intrincados, lo que sin duda aumenta la dificultad de la comprensión lectora. Para otro ejemplo, "Dale belleza al difunto" en el epitafio de las Cinco Montañas es también una "narrativa combinada", que es un "Dale belleza al difunto" separado. La "etiqueta" es la búsqueda del título del difunto, que naturalmente es muy destacado; el título póstumo es el título póstumo del difunto, que es naturalmente muy hermoso. Chongzhen una vez le otorgó a Zhou Shunchang el título de Taichang Qing, y su título póstumo fue "Zhongjie". Las notas de texto "El regalo de la belleza" dicen: "Se refiere al regalo del emperador Chongzhen que le dio a Zhou Shunchang el título de Taichang Qing y su lealtad. Hermoso, bonito, glorioso. La traducción del libro de referencia es: "El título póstumo". que se le ha dado es hermoso y glorioso". La traducción del miembro de la facultad entra en conflicto con la anotación del texto debido a que no logra comprender la estructura de la oración de su narrativa compartida. Los profesores y el personal no implementaron el significado del "regalo" y consideraron las dos cosas originales como una sola.

XI. Jin Lie. Jin Lie es una técnica retórica especial de la poesía clásica china. Este nombre fue propuesto por el retórico contemporáneo Tan Yongxiang. Su explicación sobre Jin Lie es: un patrón de oración único en las obras de poesía clásica, es decir, la oración completa está compuesta de sustantivos o frases nominales, sin verbos ni predicados adjetivos, pero también puede desempeñar un papel lírico y narrativo. (Nuevo estilo de retórica, Fujian Education Press) Los antiguos de China han notado este fenómeno desde hace mucho tiempo. Por ejemplo, Li Dongyang de la dinastía Ming dijo en "Huai Lu Tang Shi": "La luna en Maodian está llena de gallos y la gente está cubierta de escarcha. Sin embargo, la gente sabe que pueden usar palabras y significados para expresar sus sentimientos". preocupaciones. No sé si es necesario usar una o dos palabras en las dos oraciones, pero las palabras "Xunjinguan" rara vez se mencionan y el sonido es sonoro y lleno de significado. Interpretado en prosa, puede entenderse como: el gallo canta antes del amanecer, la luna menguante cubre la tienda con techo de paja y las personas que van en camino ya están en camino. Cruzó el puente de una sola tabla cubierto de escarcha, dejando huellas una tras otra. En sólo diez palabras, contiene no sólo paisajes y sentimientos, sino también una narración dinámica. La belleza es que no hay verbos. Si estuviera escrito "un cuervo canta sobre el techo de paja y la escarcha florece en la pasarela", el significado puede ser completo, pero no se transmitirá hasta el día de hoy.

El uso de "Jin Lie" puede lograr buenos efectos de expresión. Como la gente ha analizado, Jin Lie tiene la belleza de la sencillez, la sencillez, la implícita, la belleza etérea y la concepción artística. Tomemos como ejemplo el arte actual. Jin Lie ha obtenido el efecto de una edición inteligente (es decir, montaje) de algunas tomas de cine y televisión, lo que puede estimular la rica imaginación y asociación de los lectores.

Más joven