La composición para apreciar la poesía antigua se llama "Recogiendo loto en el río"
La “simplicidad” radica en realidad en la expresión de la sutileza y la elegancia.
Recoger flores de hibisco junto al río entra en esta categoría. A primera vista parece que no requiere mucha explicación.
La voluntad es expresar la nostalgia del vagabundo en un lugar lejano. El poema "Mirando hacia atrás, a mi ciudad natal, el primer camino era sombrío" es incorrecto.
¿Es una expresión extremadamente triste del anhelo del vagabundo por su "ciudad natal"? Por lo tanto, la escena inicial de "Shejiang Caifu"
Rong" también se convirtió en un vagabundo. Sin embargo, un El vagabundo que busca un puesto oficial está en el área de Luoyang, ¿y qué?
¿Quizás ir a la "orilla del río" en el sur para recoger hibiscos? Y según el juego de palabras homofónico comúnmente utilizado en las canciones populares de Jiangnan, "Lotus". " (Lotus) A menudo oculta su "apariencia de marido". Es claramente el tono del marido de la mujer, ¿cómo se le puede llamar "vagabundo"?
"? Incluso la identidad del protagonista es ambigua, lo que demuestra que este poema no es simple. Podríamos como Bueno, empecemos con el tono de la mujer.
Aprecia su belleza.
El cambio de verano y otoño es la hermosa estación en la que florece el loto. En un clima soleado, toma un bote y camina. a través de él."
He Yehe y "Lotus Head" comenzaron la actividad anual de recolección de lotos, pero Jiangnan.
¡El placer de una campesina! Al recoger flores de loto, es difícil recoger algunas hermosas flores de loto rojas y dárselas a tus seres queridos.
No es una expresión de los sentimientos sinceros de la esposa y la niña. Además, en la orilla del lago hay innumerables orquídeas y palos de madera.
¿No es más encantador recoger la hierba, meterla en las mangas y olerla en la línea del cabello? - Esto es "cruzar el río".
Recogiendo hibiscos, Lanze Duo Cao Fang" es un lugar pintoresco. Si escuchas con atención, definitivamente escucharás el lago y las bromas de Lanze. y risas!
Pero esta hermosa y feliz escena cambió repentinamente por el suspiro entre líneas.
No te diste cuenta de esto hasta hace poco. El suspiro vino de una mujer con el corazón roto. A diferencia de los chistes de muchas chicas, ella miró en silencio el hibisco en sus manos. En ese momento, una sonrisa amable apareció en los ojos de "Lotus". Rong He es el marido que esta mujer extraña tanto. mucho. "¿Quién está ansioso por irse?" ¡Pensando lejos! "Un largo suspiro
El suspiro señaló el origen de todos los problemas de esta mujer: cuando las chicas compitieron para recoger flores de loto, afirmaron que querían el mejor hidrógeno.
Cuando las flores Al dárselo al "corazón", la heroína extraña en vano a su marido.
"Hibiscus", ¿a quién se lo puedo dejar en este momento, creo que si quieres expresar la soledad y el sentimiento del personaje? desolación, es mejor colocarlo solo en Qingqiu, porque eso puede resaltar mejor el estado de ánimo desolado del personaje, pero ¿alguna vez has pensado en ello?
A veces, es correcto poner a los personajes en un lugar hermoso y Fondo feliz recogiendo lotos para expresar la tristeza del pensamiento solitario de la heroína.
La "música" tiene un fuerte sentido de "tristeza".
Luego, el espacio entre las dos oraciones. De repente cambió, y la heroína que apareció en la pantalla ya no parecía estar meditando.
Era el marido "distante": "Todavía estoy deseando que llegue el largo viaje a casa. "Es como un sentimiento en el alma.
Sí, justo cuando la heroína piensa solo en su marido, el marido distante también mira hacia atrás con infinita tristeza en este momento.
Mire Mirando la ciudad natal de su esposa. Vio el paisaje de su ciudad natal y vio a su esposa recogiendo flores de loto en el lago al otro lado del río.
¿Qué se mostraba en ese momento? de él no era más que un largo camino. "Largo camino" y esa parada.
¡La vasta niebla a través de montañas y ríos! Muchos lectores piensan que estas dos frases tratan de la realidad de "mirar hacia atrás en casa". ".
El protagonista de este poema es una ilusión que se ha escapado de casa. De hecho, el "punto de vista" de estas dos frases todavía está en Jiangnan, y la expresión sigue siendo la misma que la dolorosa. El anhelo de la mujer que recoge loto, usando la frase "viniendo del lado opuesto", la redacción tendrá expectativas.
El método del "pensamiento en suspenso" ("Apreciación de los poemas antiguos" de Chang Yugu) crea. "poemas volando desde el lado opuesto"
p>
Ven a "Maravilloso entorno virtual.
Este tipo de expresión de "deducir el significado del lado opuesto" es diferente de las "orejas rizadas" y el "trabajo duro" en el "Libro de los Cantares".
Varón, en sueños, su marido se apareció montando a caballo y escalando montañas para ver su pueblo natal. Sus padres decían que la fantasía de su hijo estaba en las nubes, y cada una era diferente.
Es extraño: por lo tanto, el ámbito en el poema no debería ser la transformación del espacio y el ocultamiento de la heroína, sino la imagen.
La separación se produce al mismo tiempo: a un lado está una esposa miserable, sosteniendo una flor de hibisco en la mano, mirando hacia el cielo lejano, con densas hojas de loto detrás de ella,
Flores de loto rojas, contra su vestido ondeando, se veía solitaria y triste; por un lado, estaba el cielo brumoso, temblando vagamente, volviéndose para mirar la espalda de su marido, ese destello oculto ¡Su rostro es tan triste! Entre ambos hay miles de montañas y ríos. Ambas partes se miraron sin comprender, pero por supuesto ninguna podía ver al otro. Es
En este silencio, un grito triste se escucha débilmente desde el cielo y la tierra: "Quiero irme de casa y morir de pena".
! Este suspiro sin duda proviene del corazón de la heroína, pero debido a que se pronuncia en el reino de suspenso de lo "opuesto", ¿cómo te sientes?
Lo que recibí no fue una voz: parecía venir de miles de kilómetros de distancia, de vivir separados en dos lugares, y era un marido viviendo juntos.
¡La mujer suspiró de dolor! Este es el ritmo que transmiten los versos finales del poema. Cuando leíste esta frase, ¿lo hiciste?
Pienso: aunque la emoción de pensar sin emoción expresada en este poema es tan "simple", la forma de expresión es tan elegante.
Tiene la forma de un manantial de montaña sinuoso y finalmente se funde con la cascada de Lingfei Mountain Stonemason, lo cual es impactante.
¿Sonido?
Como se mencionó anteriormente, la protagonista de este poema debe ser una mujer, y todo el poema describe el anhelo por su esposa en su ciudad natal.
Profundamente entristecido por el recuerdo de mi marido. Pero sería un error si la autora del poema fuera también identificada como esta mujer. Condado de Ma Maoyuan
Los estudiantes dijeron bien: "La poesía literaria es diferente de las canciones populares, y los pensamientos sobre las mujeres también se basan en la naturaleza virtual de los viajes. Por lo tanto, Shejiang Mining
《 "Hibiscus" sigue siendo una obra de nostalgia para los vagabundos, pero al expresar su angustia y tristeza, adopta el tono de "extrañar a una esposa".
"Xu" dijo: "En el dolor de los pobres, a través de sus propios sentimientos, imaginó la partida de su familia.
Por lo tanto, la misma historia se expresa desde dos diferentes perspectivas. Dolor natural" ("Diecinueve poemas antiguos" de Ma Maoyuan)
). Desde esta perspectiva, "Recogiendo hibiscos en el río" no sólo representa la nostalgia del vagabundo, sino que también virtualiza el "pensamiento" de todo el artículo
La palabra "mujer" también utiliza un tono virtual para pensar. sobre mujeres "Colgando" de las escenas de viajes y "mirando hacia atrás en casa"
Este tipo de expresión poética no es sólo una "hermosa canción", ¡es simplemente una fantasía!
Fecha adicional: 2003-09-18 18:51:55 Petunia y Weaver son los nombres de dos estrellas. Altair, o "Crane Valley II", se encuentra en la parte oriental de la Vía Láctea. Es Vega otra vez
Se llama "Sol Celestial", en el oeste de la Vía Láctea, frente a las petunias. En China, el cuento popular de Guantian Petunia y Weaver Girl se originó muy temprano.
. Xiaoya Dadong escribió un poema sobre Petunia y Weaver Girl, pero solo escribió sobre dos estrellas. Primavera
"Qiu Yuan Life" y "Huainan Zizhen" comienzan a decir que la Tejedora es una diosa. En "Ge Yan Xing" de Cao Pi, Cao Zhi
En "Luo Shen Fu" y "Nine Braves", la campanilla y la Tejedora se han convertido en marido y mujer. "Nine Songs" de Cao Zhi decía: "Morning Glory
Para el marido, la Tejedora es una mujer. Junto a los tambores del río por todas partes, la estrella de Penny la Tejedora aparecerá por un tiempo en julio. 7. “Este es el más claro
del récord. El poema "Distant Altair" en "Nineteen Ancient Poems" escribe sobre la separación de Altair y Weaver.
La era de Cao Pi fue al final de la dinastía Han del Este, un poco antes que Cao Pi y Cao Zhi. Compare este poema con las obras de los hermanos Cao, pero
Se puede ver que desde el final de la dinastía Han del Este hasta las dinastías Wei y Jin, la historia del Toro de la Mañana y la Tejedora ha probablemente haya sido finalizado.
Este poema trata sobre una pareja en el cielo, Petunia y Weaver Girl, pero el punto de vista es en el suelo, observándolos desde la perspectiva de un tercero.
La dolorosa ruptura de la pareja. Cambie dos oraciones de dos lugares para escribir, diciendo que la vaca dijo "hasta el final" y la tejedora dijo "luna brillante"
".
Tiaotiao y Jiaojiao tienen puntos de vista diferentes el uno del otro, por lo que no podemos ser persistentes. La campanilla no brilla, pero la Tejedora no está muy lejos. Él
El niño está tan lejos y tan brillante. Pero es fácil pensar en llevar una vaca a un lugar lejano.
Una persona que deambula por una tierra extranjera y una delicada Tejedora pueden hacer que la gente piense fácilmente en la belleza de las mujeres. Parece que ya casi no son intercambiables. Si fuera intertextual, sería interesante cambiarlo por "Morning Glory, River Girl from afar"
Se reduciría a la mitad. La sutileza del lenguaje poético es evidente aquí. La Chica Tejedora llamó "chica Hehan" para formar tres.
Una sílaba, evita usar "Vega" en tres palabras. "Altair" se usó en la oración anterior y "Weaver Girl" se usará en la siguiente oración.
"Star" ni rima ni es monótona. "Hehan Girl" tiene mucha vida. "La palabra "mujer río" significa el borde de la galaxia.
Mujeres en el mundo, esta afirmación se asocia más fácilmente con la mujer real, ignorando que ella es una estrella.
No sé si el autor se esforzó tanto al escribir el poema. De todos modos, los diferentes métodos de escritura tienen diferentes efectos artísticos. En resumen, "hasta el final".
Se puede decir que la disposición de estas diez palabras "Altair, Jiaojiao y Hannu" es la disposición más ingeniosa y también la más confusa.
Efecto.
Las siguientes cuatro frases están dedicadas a la Tejedora, diciendo que aunque teje suéteres todo el día, no puede tejer un caballo debido a su corazón.
Niu Bin estaba muy triste. "Manos delgadas y de jade" significa manos delgadas y de jade. Para que coincida con la siguiente oración "La máquina de coser de Zhaza"
, se cambió la estructura de la oración. La palabra "Zhuo" se refiere a pintura y dibujo, que está cerca de extenderse. "Zhaza" es el sonido del telar. "Rafter" es la lanzadera del telar. El poeta usa aquí la palabra "obtener". Libro de Canciones. Pequeño
Yaskan: "Nace una mujer, y ella lleva las tejas (hilo de hilar)". La palabra significa jugar, jugar. Chica tejedora
Aunque extendí mis manos desnudas, no me importaba tejer. Simplemente acaricié el telar y las lágrimas cayeron como lluvia. "Todo el día.
"Wuzhang" significa "Wuzhang" en el Libro de los Cantares. Dadong: "Había una Tejedora que tenía siete flores fragantes durante todo el día. Aunque Qiwen no es un periódico.
. "
Las últimas cuatro frases son el lamento del poeta: "¿Cuánta diferencia hay entre He Hanqing y Qian? "Entre agua y agua, no hay pulso.
Lenguaje". La Vía Láctea que separa a Morning Glory y Weaver Girl es clara y poco profunda. The Morning Glory y Weaver Girl no están muy separadas. aunque sólo están separados por un cuerpo de agua.
Pero no podemos hablar entre nosotros. "Yingying" puede interpretarse como una descripción de la poca profundidad del agua, lo que puede no ser exacto. "Yingying" no describe el "pulso" del agua. Los caracteres chinos de la siguiente frase describen a la Tejedora. "Obras seleccionadas" Nota de Liu Chen: "El Yingying es hermoso".
"Esto es exacto. Mucha gente piensa que "yingying" antes de "Yishui" debe describir el agua. Pero la intención original de Ying ya se ha desbordado. Si describe el agua, también debe describir la plenitud del agua, no la poca profundidad del agua. Ladrar fuerte
Cabe explicar que la profundidad está influenciada por lo anterior "el agua del río es clara y poco profunda", no por la intención original de "ladrar fuerte". Entre las obras seleccionadas
Además de este poema, aparece "Yingying", así como "La chica de arriba con Yingying, brillante como una ventana". Ver también "Diez poemas antiguos"
Nueve canciones. Nota de Li Shan: "Guang Ya dijo: 'Para ganar, aguanta'. Ying y ganar son lo mismo, como dice un viejo refrán".
Los modales de la mujer son muy hermosos, por lo que la Nota de los Cinco Ministros se extendió a "Li Duan". Otra canción cantada por Shang Mo de Han Yuefu: "Yingying Kung Fu"
Paso a paso, el gobierno se va desarrollando gradualmente. "También describe el comportamiento de las personas. La Chica Tejedora se llama la chica Hehan y tiene una apariencia hermosa.
Encarnado en Hehan, este es el significado de "plenitud entre agua y agua". "Pulso", comentado por Li Shan: "Erya" dice
"Controlen su pulso y mírense el uno al otro. "Guo Pu dijo: 'Pulso significa que podemos mirarnos el uno al otro'". "No puedo saber mi pulso" significa que aunque He Han es simple, Zhinu y Petunia solo pueden mirarse el uno al otro. otro y no puedo decirlo.
Este poema tiene dieciséis versos, seis de los cuales utilizan palabras superpuestas, a saber, "tiaotiao", "jiaojiao" y "xianxian".
"Yingying" y "pulso". Estas palabras superpuestas hacen que este poema sea simple, hermoso y lleno de diversión. Especialmente las dos últimas frases.
Si aparece en el papel la imagen de una joven llena de tristeza, es una frase rara con un significado profundo y un estilo de escritura claro.