¿Puedes ayudarme a traducir este poema? Yanqiu Ci, una obra de Yuan Haowen
Todos deben estar familiarizados con la primera frase de este poema. Sin embargo, es posible que no entiendas la palabra completa, así que hoy la grabaré y contaré la historia. Ese año, Yuan Haowen fue a Bingzhou para realizar un examen y en el camino se encontró con un cazador de gansos. El cazador de gansos le contó a Yuan Haowen algo extraño que encontró hoy: hoy puso una red para atrapar gansos salvajes y atrapó uno, pero uno escapó de la red. Inesperadamente, el ganso que escapó de la red no se fue volando, sino que flotó sobre él por un tiempo y luego cayó al suelo y murió. Yuan Haowen miró los dos gansos en las manos del cazador de gansos y se sintió incómodo por un momento. Entonces gastó dinero para comprar los dos gansos y luego los enterró en la orilla del río Fen. Los marcaron con piedras, los llamaron "Yan Qiu" y escribieron "Yan Qiu Ci".
Conozco desde hace mucho tiempo la frase "Pregunta qué es el amor en el mundo y sabrás si la vida y la muerte están juntas". Sin embargo, recién ahora leí el artículo completo y entendí la historia. en él, y realmente lo entendió. Después siempre me gustó y muchas veces recitaba en silencio esas inolvidables palabras.
Este es un poema sobre cosas. Hay un pequeño prefacio antes del poema: "En el quinto año de Taihe, cuando tenía la edad de Yichou, fui al examen imperial para fusionarme con el estado. Me encontré con un cazador de gansos en el camino y le dije: ' Ahora que he atrapado un ganso, lo mataré.' El que se cayó de la red gritó y no pudo ir, entonces se arrojó al suelo y murió." . 'Lo compré y lo enterré en el pantano. River. Lo llamé Yanqiu. Es decir, la muerte enamorada de Dayan lo conmocionó profundamente, por lo que al comienzo del poema, de repente hizo una pregunta extraña, de la nada. El autor originalmente quería cantar sobre los gansos salvajes, pero partió del "mundo mundano" y utilizó a los humanos para imitar a los gansos salvajes, dando a las emociones de los gansos salvajes un significado que trasciende la naturaleza y es extremadamente novedoso. También hice una copia preliminar de la historia de amor de Yan a continuación; los antiguos creían que cuando el amor llega al extremo, "los vivos pueden morir y los muertos pueden vivir". ¡"Prometerse unos a otros en la vida o en la muerte" es un afecto tan extremo!
Pensando en dos gansos salvajes a lo lejos. Van al sur a invernar en invierno y regresan al norte en primavera, se quedan y vuelan juntos en "varias épocas de frío y calor que dependen de cada una". el otro de por vida y están profundamente enamorados. Existe tanto la alegría del reencuentro como la amargura de la separación, pero ninguna fuerza puede separarlas. Y después de "La trampa rompió el sueño de dos vidas", su amante falleció y An Neng vivió solo. Entonces el "fuera de la red" decidió seguir a Jiuquan y "arrojarse a la muerte".
Una vez terminada la película, el autor utilizó el paisaje circundante para resaltar la miseria del ganso salvaje que murió enamorado. En el lugar donde descansa Lone Goose, cuando el emperador Wu de la dinastía Han cruzó el río Fen para adorar a Fenyin, las flautas y los tambores sonaban ruidosos y se escuchaban canciones por todas partes ahora, en el desierto de Pinglin, el humo desolado es como tejer; , se extinguió el sonido de flautas y tambores, y todo quedó desolado. En la antigüedad y hoy, las personas y los gansos sienten aún más la tristeza de los gansos cisne que mueren de amor. Sin embargo, los muertos no pueden resucitar, convocar almas no sirve de nada y los fantasmas de las montañas se lamentan en vano. Aquí el autor combina la descripción de la escena con la descripción de la emoción, lo que contribuye a la atmósfera trágica.
Al final del poema, el autor rinde homenaje al cisne ganso que murió por amor. Dijo que la muerte del cisne ganso fue tan alta que Dios estaría celoso aunque no se puede decir. Para ser más importante que el monte Tai, no se puede comparar con la muerte del Ying'er y la golondrina. Lo mismo terminará en el loess. Su reputación será "eterna" y será cantada y alabada por poetas posteriores.
La escritura de todo el poema no es complicada, pero la escritura es flexible y cambiante. Utiliza hechos para responder a la pregunta de qué es el verdadero amor y sitúa la filosofía de la vida más allá de la simple comprensión. En "La leyenda de los héroes del cóndor", la loca canción de Li Mochou la hace llorar, y las águilas macho y hembra se ahogan una tras otra, lo que se suma a la concepción artística de este artículo. Creo que Ayako se sintió profundamente atraída por esta palabra cuando la vio por primera vez