Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Traducción de poemas antiguos en la montaña Shiyi

Traducción de poemas antiguos en la montaña Shiyi

En las montañas de Su Shiyi, Han Hong de la dinastía Tang

Las nubes flotantes no pueden detener las montañas, y la niebla sobre las montañas es tan verde que la vista cambia. a la confusión.

La luna del amanecer vuela temporalmente entre los árboles y el río otoñal está separado por varios picos al oeste.

Traducción

Nubes blancas flotan esparcidas en el cielo, no tan altas como la ladera de la montaña. Las nubes en las montañas hacen que sea difícil distinguir el paisaje frente a ti. Temprano en la mañana, la luna pasó brevemente a través de los altos bosques y la Vía Láctea quedó bloqueada en el cielo occidental por miles de picos montañosos.

Notas

⑴ Niebla de montaña (ǎi): nubes en la montaña. ⑵Qiuhe: se refiere a la Vía Láctea en el cielo. ?[3]Varios: No puedo decirlo claramente. [4]Jian: breve, repentino.

Apreciación

Este poema Qijue describe el encantador y cambiante paisaje de la montaña Shiyi con trazos extremadamente concisos. Shiyi es el nombre de un antiguo condado. La antigua ciudad está situada en el sureste de Huolu, hoy provincia de Hebei. El área de Shiyi son los restos de las montañas Taihang, con montañas sinuosas, picos escalonados y picos empinados que se elevan hacia el cielo. Comienza con la frase "Las nubes flotantes no pueden llegar a la cima de la montaña" y utiliza la técnica de "iluminar las nubes para sostener la luna" para describir el impulso del cielo: ni siquiera las nubes blancas que flotan en el cielo pueden elevarse hasta La cima de la montaña, y se atreve a competir con ellos. Se compara lo alto y lo bajo. Si la primera oración trata sobre mirar lo que ves, entonces la segunda oración, "Mirar hacia la niebla de las montañas y volverse borrosa", trata sobre la escena desde la distancia: las montañas altísimas son infinitas, el brillo flotante del atardecer es claro y espeso, brillante y oscuro, agrega un color encantador a las montañas. Las tres palabras "Wangzhuanfa" son exquisitas y claras, describen vívidamente los sentimientos de inmersión del poeta y representan vívidamente la atmósfera profunda, misteriosa e impredecible de las montañas sumergidas en el crepúsculo. Esta frase se hace eco inteligentemente de la anterior. Es precisamente porque las montañas son altas y están rodeadas de nubes que los turistas que entran en ellas tienen la sensación de "parecer perdidos". Al mismo tiempo, la palabra "mi" también implica que el poeta permanecerá en las montañas cuando se acerque el anochecer. La palabra "quedarse" es el título de este poema. Si no nos quedáramos aquí, el paisaje del amanecer no tendría sentido. Tres o cuatro líneas de "La luna del amanecer vuela temporalmente alto entre los árboles y el río otoñal está separado por varios picos hacia el oeste" son la escritura exquisita y expresiva de este poema de Qi Jue. El poema de Chen Zi'ang "La luna brillante se esconde detrás de los árboles altos y el largo río no amanece" ("Adiós a los amigos en una noche de primavera") describe el paisaje de la despedida de los amigos al amanecer. Estas dos líneas de los poemas de Han Hong se derivan de esto, añadiendo ricas capas y dinámicas distintas a la atmósfera tranquila. La palabra "otoño" en la oración indica la época en la que se permanece en las montañas, y la palabra "xiao" indica la época en que se permanece al anochecer y se camina al amanecer. Al embarcarse en el viaje, uno puede vislumbrar la luna brillante que cuelga en lo alto del cielo a través de los huecos de los imponentes árboles cuando el viajero recorre el sendero de la montaña, mientras el ángulo de visión cambia a lo largo de los picos y gira, la luna brillante que; Se puede ver ahora que de repente se esconde entre los densos árboles. "Volar alto en los árboles por un tiempo" parece ser una escritura aleatoria sin ninguna intención de buscar trabajo, pero es pura y refinada, única e implícita: los lectores pueden entender por la palabra "Jiu" que a medida que el camino de montaña gira y gira, la luna brillante saltará de los árboles. Por la palabra "volar", podemos sentir que todo está en silencio al amanecer, y el cielo parece volverse más dinámico de repente. Esta es una imagen de actividad con semántica, capas y ritmos frescos, la concepción artística es hermosa y el paisaje está bien proporcionado, lo que hace que la gente sueñe despierta sin cesar. A medida que amanecía gradualmente, la Vía Láctea se hundió gradualmente hacia el oeste y quedó oscurecida por los picos, por lo que no se podía ver. La última frase, "El río Autumn está separado por varios picos hacia el oeste", pasó de un plumazo y terminó abruptamente. Estas dos frases son detalladas y breves, una es real y la otra es virtual. Organizan las vistas cercanas y lejanas, los niveles de luz y oscuridad, el tiempo y el espacio de manera ordenada, y funden el paisaje representado en hermosos y suaves pareados, agregando. un sabor distintivo a todo el poema encanto artístico y efectos musicales armoniosos y agradables. Al mismo tiempo, a través de estas dos frases que describen el paisaje, la gente puede apreciar profundamente las dificultades de los viajeros que pasan la noche y corren. Este poema de Qijue está muy bien escrito. El poeta utiliza un método de escritura de estilo silueta para interceptar varios fragmentos de sus sentimientos más profundos durante Duixu y Xiaoxing para expresar el paisaje en la montaña Shiyi, y la palabra implícita "Su" sirve como vínculo entre el paisaje no relacionado: porque cuando te quedas en las montañas, puedes ver las majestuosas montañas y las nubes brumosas debido al viaje al amanecer, puedes ver la luna del amanecer y el río otoñal cuando emprendes el viaje. La palabra "su" hace que la disposición de las trazas delantera y trasera sea rastreable, y los pulsos se rompen y los picos se conectan, formando un todo sin fisuras. Esta forma de escribir evita la monotonía de una narración sencilla y hace que parezca tener ondas y encanto. A primera vista, este poema parece describir simplemente el paisaje, pero en realidad el paisaje contiene emociones.

La escena de entrar a la montaña por primera vez en una o dos frases revela el asombro y la admiración del autor por la majestuosidad y altura de la montaña Shiyi; la imagen tranquila y fría de caminar al amanecer en tres o cuatro frases muestra "el sonido de las gallinas; cantando en Maodian y la luna en la luna, y la escarcha en Banqiao" ("Mañana en Shangshan" de Wen Tingyun") La concepción artística de "Viaje" expresa el arduo trabajo, la soledad y la desolación del poeta durante el viaje. [1]? Explicación complementaria: La frase "El río Autumn está separado por varios picos hacia el oeste" en realidad tiene un significado único y una técnica inteligente. En primer lugar, en cuanto al tema de la descripción "Río Otoño", el poeta escribió sobre sus características que antes estaba presente frente al pico, pero en este momento, aunque está "separado" y oscurecido por el pico de la montaña, Todavía está en Occidente, resaltando sus características cambiantes en cualquier momento. Incluso el estado de ánimo cambia según el movimiento de los propios pasos. Al mismo tiempo, también expresó sus sentimientos sobre el "Río Otoño" que parece lejano pero está cerca, y parece cercano pero en realidad está muy lejos: "Shufengxi" puede ser un espacio aéreo muy lejano o un lugar muy cercano bajo diferentes referencias. cuerpos. Por tanto, este poema describe el paisaje y transmite el significado. Es realmente una combinación de virtualidad y realidad, y la canción es tan maravillosa como es. En segundo lugar, "Varios picos" en esta frase es el objeto del llamado "contraste". Mientras escribe sobre la situación en la que el "río Otoño" en el cielo está "separado" de la vista, el poeta también utiliza una "palabra". "número" indica las condiciones montañosas con numerosos picos. El autor utiliza palabras y frases sencillas para lograr el efecto de "matar dos pájaros de un tiro". Si la primera oración "Las nubes flotantes no pueden alcanzar esta montaña juntas" se enfoca en describir la altura de los picos en el área de Shiyi ya que son "empinados y llegan al cielo", que es vertical, entonces el "número de picos" en esta oración cuenta la historia de su “conjunto de picos” escalonados” de anchura, que es horizontal. Esto no sólo es complementario en perspectiva, sino también enriquecido en contenido.