Apreciación de la poesía de Bu Ju
El agua azul frente al río Amarillo fluye hacia el este, dando a la gente una sensación de somnolencia y descanso con la brisa primaveral.
Las flores de melocotón no tienen dueño, el precioso color rojo intenso ama al rojo claro.
Traducción:
El río frente a la Torre Yellowstone fluye hacia el este y la cálida primavera hace que la gente se sienta perezosa y somnolienta. Me apoyé en la cálida brisa primaveral y caminé lentamente. Los racimos de flores de durazno en plena floración parecen descuidados. ¿Te gustan las flores de durazno de color rojo oscuro o las flores de durazno de color rojo claro?
Datos ampliados:
Fondo creativo:
Este conjunto de poemas fue escrito en la primavera del segundo año del emperador Suzong de la dinastía Tang (761) Después de que Du Fu se instaló en la cabaña con techo de paja en Chengdu o Zong Baoyingyuan de la primavera del año de la dinastía Tang (762). En el primer año de Shangyuan (760), Du Fu vivió en Chengdu, Sichuan. Construyó una cabaña con techo de paja junto al río Huanhua en los suburbios del oeste y buscó una residencia temporal.
Du Fu vivía en una cabaña con techo de paja en las afueras de Chengdu, "en el extremo oeste de Huanhua Creek, y el dueño era el primo Bulin" ("Buju"); había un viejo amigo que le proporcionó arroz. ¿Qué más puedo pedir?" (Jiangcun). Entonces, es primavera y es más divertido. Du Fu amaba la vida.
Esta es la base vital y emocional para la escritura de este conjunto de poemas. En el segundo año (el tercer año), cuando la primavera era cálida y las flores florecían, caminó solo a lo largo del río Jinjiang para disfrutar de las flores y escribió una serie de poemas "Buscando flores solo junto al río".
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu - Buscando flores solo junto al río