Traducción de poesía del 19 de octubre.
Los bosques se han despojado de sus ropas moradas,
Los campos secos brillan con una escarcha plateada,
Este día parece reacio,
Luego se deslizó detrás de la montaña y se escondió.
Fuego, quémalo, en mi rincón desolado,
Y tú, vino, compañero de Qiu Han,
Vierte en tu pecho la alegría de la borrachera, p>
Quiero olvidar temporalmente el profundo dolor.
Los alrededores están desiertos: ni un solo amigo.
Pueden hablar con él sobre su separación a largo plazo,
O pueden tomarse de la mano apasionadamente y levantar una copa para desearse salud y prosperidad a largo plazo.
Bebo solo; en mi opinión.
Llamé a todos mis amigos en vano.
No se escucharon pasos familiares afuera de la puerta.
No esperaba que aparecieran.
Bebo solo; hoy, en el río Neva,
Los amigos también mencionarán mi nombre...
¿Pero muchos de ustedes tienen fiesta?
¿A quién has leído que no sumó los números?
¿Quién traicionó esta deliciosa tradición?
¿Quién te ha sido arrebatado por la cruel sociedad?
¿Quién calla ante el clamor de los hermanos?
¿Quién no vino? ¿Quién es el hombre invisible?
Ah, no viene, le arden los ojos.
Podemos tocar la guitarra. Cantante de Pelo Rizado:
Ha estado durmiendo tranquilamente en Italia.
Flores de mirto; y amigos que tallan tablas de piedra
También se me olvidó dibujar algunas palabras sobre mi patria.
Sobre esta tumba rusa,
Cuando el caminante del norte pasa por ese país extranjero,
O siente la calidez y la melancolía del campo.
¿Estás sentado en la fiesta de un amigo?
¿A una persona inquieta le gusta tanto el cielo exótico?
¿Has vuelto a pasar el cálido ecuador?
¿Qué pasa con el hielo permanente en el Mar del Norte?
¡El camino a la felicidad! .....desde el umbral de la escuela secundaria.
Cuando subes a un barco, nunca te cuidas.
Vuestro camino está empedrado sobre el mar desde ahora,
¡Oh, niños amados por las tormentas y las olas!
Mientras deambulas, podrás mantener
El primer hábito de la bella juventud:
¿Te imaginas en las agitadas olas?
p >
La alegría en la escuela secundaria;
Nos contactaste desde el extranjero,
Tu joven corazón solo nos recuerda;
Dijiste repetidamente: "Quizás , es el destino de buscar conocimiento."
¡Estamos destinados a separarnos para siempre! "
Amigo mío, ¡nuestra conexión es hermosa!
Es liberadora, despreocupada, firme y eterna.
Es Indivisible como almas,
bajo la protección de las amables Musas, se reproducen interactivamente
Cualquiera que sea el destino que nos saquee,
cualquiera que sea la felicidad que nos robe, dondequiera que nos lleve, no cambiaremos: el. El mundo entero nos es ajeno, excepto Huangcun.
Thunder Chase. Yo, un lugar tras otro
Estoy enredado en la traicionera red del destino. p>Cansado, sacudo la cabeza calurosamente
En el nuevo año En los brazos de la amistad...
Suplico con melancolía y emoción:
Con mis primeras expectativas y confianza en las personas,
Con todo mi corazón Hice nuevos amigos;
Sin embargo, me dieron la espalda.
Ahora, en este pueblo de montaña olvidado,
En un lugar apartado rodeado de nieve y frío,
Inesperadamente, también hay un dulce consuelo esperándome para gusto:
Ustedes tres, mis almas gemelas,
Los abracé aquí. Oh, Pushkin mío,
Tú visitaste por primera vez la cabaña de este poeta frustrado,
En mis desolados días de exilio, me diste calor,
Te volviste en la escuela secundaria.
¡Ah, Gorchakov, siempre un hombre feliz!
Te alabo, preciosa luz fría.
No dejé que traicionaras tu corazón libre.
Sigues siendo una persona honesta y tratas a tus amigos como siempre lo has hecho.
El destino nos presenta diferentes caminos;
Apenas entramos en la vida, nos separamos inmediatamente.
No puedo creer que en este camino rural,
Nos conocimos y nos abrazamos como hermanos.
Cuando la ira del destino arrasa sobre mí,
Como un huérfano sin hogar y sin amigos,
cuelgo mis piernas cansadas en la cabeza de la tormenta,
p>
Te estoy esperando, adivino que sirve al Dios de la Poesía,
¡Estás aquí, mi Dwig!
Hija de la inspiración del ocio, tu voz,
enciende el fuego en mi corazón dormido,
me emocionas para celebrar mi destino.
Desde pequeño, el alma de la poesía se agita en mi pecho.
Todos hemos experimentado esa extraña pasión;
Desde pequeñas, las dos musas vuelan hacia nosotros.
Sus caricias endulzaron nuestro destino;
Sin embargo, me enamoré de los aplausos y le recité poesía.
Estás orgulloso de ser poeta y de tu alma;
Yo tiro mi talento y mi vida a mi antojo,
Tú cultivas tu propia poesía en silencio.
El servicio de las Musas no es propio de bullicio,
La búsqueda de la belleza debe ser noble y solemne;
Pero el joven nos aconseja astutamente,
Lo que nos hace felices son todo tipo de sueños ruidosos...
Cuando nos despertamos, ¡pero ya es demasiado tarde!
Mirando hacia atrás con frustración: simplemente estaba vacío.
Rihem, ¿no somos tú y yo?
Dime que la poesía y el destino son hermanos.
¡Basta, basta! El mundo ya no vale la pena.
Dejemos de lado el dolor en nuestros corazones por ahora.
¡Quienes quieran vivir en el campo!
Ah, difunto amigo, estoy esperando que vengas -
Vamos, con tus apasionadas y encantadoras historias.
Activa mi comportamiento interior;
Hablemos primero de los días de la Guerra del Cáucaso.
Habla de Schiller, habla de fama y riqueza, y habla de amor.
Allá voy... Amigos, ¡hagamos un festín!
Ya preveo estar contigo.
Por favor, recuerda la predicción de un poeta:
Dentro de un año me reuniré contigo.
El edicto imperial con el que soñé está a punto de ser promulgado;
¡Dentro de un año, volveré a aparecer frente a ti!
¡Ah, cuántas lágrimas, cuántos aplausos,
¡Cuántas copas se alzan en lo alto del cielo!
¡Llena el primer vaso, amigo, llénalo!
¡Brindemos por nuestra unidad!
Bendícenos, musa feliz,
¡Bendito, larga vida a la escuela secundaria Huangcun!
Aprecia la gloria de nuestros jóvenes maestros.
(Ah, algunos siguen vivos, otros están muertos)
Levantemos nuestras copas y agradezcamos a todos.
Olvida los rencores, por sus regalos.
¡Llénalo, llénalo de nuevo! Mi corazón arde,
Bebe, no queda ni una gota, ¡salud!
¿Para quién es esto? Ah, amigo, adivina qué...
¡Ula, por nuestro Zar! ¡Sí, al zar!
Él también es un ser humano, se deja dominar por los tiempos,
se vuelve esclavo de la palabra, de la sospecha y de la concupiscencia.
Perdonémosle; su injusta persecución.
Construyó el Liceo y conquistó París.
¡Salud mientras sigamos vivos!
Por desgracia, nuestro número disminuye a cada momento;
Algunas personas se han ido, otras vagan en la distancia,
El destino nos observa marchitarse. moscas;
Inconscientemente nos agachamos y sentimos el frío,
Poco a poco nos fuimos acercando al lugar donde se originó la vida...
Ah, quién sería Larga vida , en la vejez,
¿Quieres celebrar este día solo?
¡Amigo desafortunado! En la nueva generación,
se convirtió en un huésped desagradable, extraño e innecesario,
pensando en nosotros y reuniéndose con nosotros día tras día.
Se tapaba los ojos con manos temblorosas...
Espero que esté feliz, aunque un poco deprimido,
pasando el día con una copa de vino,
Como soy ahora, un ermitaño caído,
pasé sin queja ni preocupación.