¿Qué interpretación simultánea es mejor?
1. Empresa de traducción Youdao:?
Youdao es una subsidiaria de NetEase que utiliza tecnología de big data para proporcionar aplicaciones de Internet móviles. NetEase Youdao Company ha lanzado una serie de productos como Youdao Dictionary, Youdao Cloud Notes, Huihui.com y Youdao Promotion. Hay servicios gratuitos de traducción en línea en varios idiomas, que admiten traducción chino-inglés, chino-japonés, chino-coreano, chino-francés, chino-ruso, chino-español y traducción de páginas web. ?
Existen traductores profesionales y servicios de traducción de manuales proporcionados por la empresa. Un asistente de traducción que se puede utilizar sin estar conectado a Internet es la aplicación móvil de traducción producida por Youdao.
2. Compañía de traducción Shanghai Ruiko:
La empresa de traducción Reco Shanghai se estableció en 2004. Tiene su sede en Shanghai y una base de traducción dedicada en Nanjing. Actualmente, hay más de 60 traductores, revisores de traducción, ingenieros tipográficos y directores de proyectos a tiempo completo, y más de 3.000 traductores contratados de idiomas extranjeros a tiempo parcial.
Mantenemos relaciones de cooperación a largo plazo con traductores experimentados por encima del nivel de profesor asociado en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai y la Universidad de Nanjing, y podemos manejar inglés, japonés, coreano, alemán, francés e italiano. , español, portugués Servicios de traducción e interpretación en casi 80 idiomas, incluidos chino, ruso y persa.
3. Empresa de traducción Wuhan Jiuchongsong:
La empresa de traducción Wuhan Jiuchongsong se estableció en septiembre de 2003 y está ubicada junto a la montaña Luojia de la Universidad de Wuhan. Jiuchongsong se ha dedicado durante mucho tiempo al trabajo de traducción en diferentes formas, incluyendo inglés, francés, japonés, ruso, alemán, coreano, portugués, español, holandés, sueco, finlandés, polaco, húngaro, etc.
Los traductores de idiomas extranjeros de Jiuchongge son principalmente expertos, profesores y traductores de reconocidas universidades e institutos de investigación como la Universidad de Wuhan, la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, la Universidad Tecnológica de Wuhan, la Universidad de Ciencia y Tecnología de Huazhong, la Universidad Central Universidad Normal de China y el Instituto de Correos y Telecomunicaciones de Wuhan, estudiantes internacionales y otros talentos de idiomas extranjeros de alto nivel.
4. Google Translate:
Cuando Google Translate genera una traducción, busca patrones en millones de documentos para decidir qué traducción es mejor para usted. Translate detecta varios patrones en documentos traducidos manualmente, hace una suposición razonable y luego obtiene una traducción adecuada.
Este proceso de encontrar varios ejemplos en grandes cantidades de texto se llama traducción automática estadística. No todas las traducciones son perfectas ya que se generan automáticamente. Es por eso que la precisión de las traducciones a veces varía de un idioma a otro.
5. Beijing Mudeling Translation Co., Ltd.:
Mudeling Translation es una gran empresa de servicios. La compañía ha establecido un corpus industrial a gran escala, ha implementado de manera innovadora la traducción simultánea y la cooperación de revisión, ha combinado inteligentemente los recursos de los traductores, ha apoyado a los clientes en el monitoreo en tiempo real del progreso del proyecto, ha mejorado significativamente la eficiencia del procesamiento de proyectos y ha garantizado una calidad de traducción estable. Adecuado para proyectos de traducción de alta dificultad y alto nivel. Producción de traducción a gran escala en un entorno tecnológico.
Una herramienta de traducción en equipo utilizada por los traductores para lograr el control del progreso y el control de calidad del proyecto. Realiza un modo de trabajo paralelo de traducción y revisión, que puede acortar efectivamente el ciclo de procesamiento del proyecto. Se puede implementar la verificación de errores de bajo nivel y la traducción colaborativa para minimizar las tasas de error. La adopción de un mecanismo abierto de acumulación y reutilización de corpus puede garantizar que la traducción del mismo texto original siga siendo coherente en proyectos de traducción a gran escala.
Además, la empresa analiza automáticamente los modismos y los hábitos de escritura de los clientes mediante la acumulación del corpus histórico de proyectos de los clientes para que la traducción esté más en línea con los requisitos del cliente. Es suficiente para satisfacer las necesidades de un servicio preciso, rápido y profesional.