¿Cuáles son las palabras para boca?
1. Canto constante
Pinyin: kǒu bù jué yín
Traducción: Yin: cantar, recitar. Siguió cantando en su boca. Describe haber estudiado muy duro.
Fuente: "Libro antiguo de Tang·Biografía de Han Yu": "La boca del señor seguía recitando los ensayos sobre las seis artes, y sus manos seguían escribiendo sobre la compilación de cientos de escuelas de pensamiento". Traducción: La boca del señor seguía recitando Hay cuatro libros y cinco clásicos, etc., y estoy editando libros de cientos de escuelas de pensamiento con mano débil.
2. El mismo precio
Pinyin: kǒu bù èr jià
Explicación: Significa que el vendedor no dice dos precios.
Fuente: "Libro de la biografía posterior de Han·Yi Min·Han Kang" de Fan Ye de las dinastías del sur y la dinastía Song: "A menudo colecciono hierbas medicinales de montañas famosas y las vendo en Chang'an Ciudad a un precio justo durante más de treinta años." Traducción: Viaja a menudo a montañas famosas para recolectar hierbas medicinales y las vende en el mercado de Chang'an. Ha insistido en mantener el mismo precio durante treinta años. Una vez, una mujer le compró medicinas a Han Kang y las negoció.
3. El boca a boca transmite el mensaje
Pinyin: kǒu bēi zài dào
Explicación: El boca a boca: una metáfora del público alabanza oral, que es como palabras grabadas en un monumento, contiene: Tao completo: camino. La multitud alaba a todos en todas partes.
Fuente: Capítulo 99 de "El sueño de las mansiones rojas" de Cao Xueqin de la dinastía Qing: Desde que el maestro asumió el cargo, no ha contribuido mucho al país, pero primero se ha ganado una reputación.
4. 口bianhushuo
Pinyin: kǒu biàn hù shuō
Explicación: Hu: hogar. Discute verbalmente y persuade puerta a puerta.
Fuente: "Huainanzi·Yuan Dao Xun": "Aunque discutí verbalmente de casa en casa, no pude convertir a ninguna persona." Traducción: Aunque discutí verbalmente y persuadí de casa en casa, no. uno escuchó.
5. Hablar sin dudar
Pinyin: kǒu bù zé yán
Explicación: Se refiere a la incapacidad de utilizar la redacción correcta al hablar en una emergencia o para hablando casualmente.
Fuente: Tiempos modernos En la primera escena de "Cai Wenji" de Guo Moruo, en realidad habló sin dudarlo, ¡cómo podía decir eso!