El antiguo poema "Little Pond" lo explica completamente.
1. Traducción vernácula
La primavera es silenciosa porque no puede soportar el fino fluir del agua y las sombras del cielo. Los árboles reflejan la superficie del agua porque les encanta el clima soleado y el viento suave.
La delicada y pequeña hoja de loto acaba de emerger de la punta del agua, y una pequeña y traviesa libélula se paró sobre ella temprano.
Dos. Notas
1. Resorte: la salida del resorte. Apreciar: tacaño.
2. Según el agua: reflejado en el agua. Sunny Soft: Ambiente suave en un día soleado.
3. Esquinas afiladas: Las hojas de loto que emergen del agua generalmente se enrollan hacia adentro desde ambos lados, tomando la forma de un doble cilindro o un triángulo, y se despliegan gradualmente en un círculo después de emerger del agua. . La esquina afilada se refiere a la forma de las jóvenes hojas de loto enrolladas que emergen de la esquina del agua.
4. Arriba: arriba, arriba. Por motivos de rima, "cabeza" no se pronuncia suavemente.
3. El "Little Pond" original de Song Yang Wanli
El silencio en primavera se debe a que no quiere que el agua fluya, y la sombra reflejada en el agua es como Días soleados y brisa.
El delicado y pequeño capullo de loto revela una esquina afilada del agua, y una pequeña y traviesa libélula se alza sobre su cabeza.
Apreciación del pequeño estanque;
Este poema es un poema fresco que describe la belleza del estanque a principios del verano. Todo es tan bonito, tan suave, tan cariñoso. Como una colorida pintura en tinta de flores, pájaros, insectos y peces. Los estanques, manantiales, arroyos, lotos y libélulas de la imagen son todos pequeños, pero delicados y llenos de vitalidad.
Cerca del título, escribe sobre el nacimiento de un pequeño estanque, un manantial que gotea. El agua del manantial fluyó silenciosamente de la cueva, por supuesto que era muy pequeña. El agua de manantial que fluye forma un hilo, aún más pequeño. Esto es algo muy común, pero el autor agregó la palabra "pobre" de la nada, diciendo que Yan Quan parecía apreciar esto y se mostraba reacio a dedicar más tiempo. Así que el poema inmediatamente tomó vuelo, volviéndose afectuoso, divertido y lleno de humanidad.
Referencia del contenido anterior: Enciclopedia Baidu-Xiaochi