Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Todos los poemas de Li Yu, reina de la dinastía Tang del Sur.

Todos los poemas de Li Yu, reina de la dinastía Tang del Sur.

Primer artículo

Joven Sirena, Flores de Primavera y Luna de Otoño: ¿Cuándo es?

Cinco Dinastías: Li Yu

¿Cuándo aparece la luna en el período de primavera y otoño? ¿Cuánto sabes sobre el pasado? Anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio y la patria no podía soportar mirar hacia atrás a la luna brillante.

La valla tallada y los ladrillos de jade aún deberían existir, pero Zhu Yan los cambió. ¿Qué tan triste puedes estar? Como un río que fluye hacia el este.

Traducción

¿Cuándo terminará el tiempo de este año? ¡Sé cuánto ha pasado en el pasado! Anoche, la brisa primaveral volvió a soplar desde el pequeño edificio. ¿Cómo puedo soportar el dolor de extrañar mi ciudad natal en esta noche luminosa?

Las barandillas cuidadosamente talladas y los escalones de jade aún deberían estar allí, pero la persona que extraño está envejeciendo. Pregúntame cuánta tristeza hay en mi corazón, como el agua de manantial interminable que fluye hacia el este.

Segundo artículo

Conoce a Yan y ve solo al Edificio Oeste.

Cinco Dinastías: Li Yu

Sola en la cámara oeste, la luna es como un gancho. El solitario y profundo patio de Wutong encierra a Qingqiu.

Seguir cortando y clasificando cosas las vuelve desordenadas. Éste es el dolor de la separación. No cualquier gusto promedio.

Traducción

Silencioso y solitario, subí lentamente y solo al edificio vacío del oeste. Mirando al cielo, solo hay una luna fría. Mirando hacia abajo, solo vi un sicomoro solitario en el patio, y el patio profundo estaba envuelto en los fríos y desolados colores del otoño.

Es el dolor de la subyugación nacional, y se sigue recortando y solucionando. La larga tristeza que persiste en mi corazón es otro tipo de dolor indescriptible.

Tercer artículo

Las olas hacían que la lluvia borboteara fuera de las cortinas.

Cinco Dinastías: Li Yu

El sonido de la lluvia fuera de la cortina gorgotea y la sensación de primavera se desvanece gradualmente. Luo Zhou no podía soportar el frío. No sé si soy un invitado en un sueño, pero soy codicioso en un día.

No te apoyes solo en la valla, es infinita y más fácil de ver cuando no estás. El agua se acabó y el manantial se acabó.

Traducción

Más allá de las cortinas, la lluvia gorgotea y la fuerte sensación primaveral se desvanecerá. La colcha de brocado de Luo Zhi no pudo soportar el aire frío en la quinta vigilia. Sólo cuando olvides que eres un transeúnte en un sueño podrás disfrutar de la película.

Cuando el sol se pone solo, me apoyo en la barandilla de un edificio alto y miro a lo lejos pensando en las infinitas montañas y ríos que tuve en el pasado, mi corazón se llenará de infinita tristeza. Es fácil irse, pero difícil volver a ver. Como las flores rojas que caen del río perdido, regresan con la primavera. Comparando el presente y el pasado, uno es el cielo y el otro es la tierra.

El cuarto artículo

Gracias Chunhong por conocer a Hua.

Cinco Dinastías: Li Yu

Hua Lin agradeció las flores primaverales y se fue apresuradamente. Por la mañana llega una lluvia fría e impotente y por la noche llega el viento.

Las lágrimas de colorete salen de la embriaguez y se vuelven pesadas. Naturalmente, la gente odia el agua a medida que crece.

Traducción

Las flores rojas del bosque se han marchitado y florecido. Tenía mucha prisa por irme. También muy indefenso. ¿Cómo pueden las flores soportar los estragos del frío del día y de la noche y de la lluvia?

Las flores rojas que caían por todas partes estaban empapadas por la lluvia, como colorete en las mejillas de una belleza llorosa.

Las flores y las personas que aman las flores están enamoradas. ¿Cuándo podremos volver a encontrarnos? Siempre hay demasiadas cosas resentidas en la vida, como el río que muere en el este, sin terminar, sin terminar.

Parte 5

Sauvignon Blanc y Zhong Yishan

Cinco Dinastías: Li Yu

Una montaña, dos montañas. Las montañas están lejos, el cielo está alto y la niebla y el agua están frías.

Los crisantemos florecen, pero los crisantemos siguen siendo los mismos. El ganso que vuela alto aún no ha regresado y un telón está inactivo.

Traducción

Pesadas y pesadas, las montañas se superponen. Las montañas están muy lejos, el cielo es tan alto y el humo y el agua son tan fríos, pero mis pensamientos son como hojas de arce y llamas.

Los crisantemos florecen y caen, y los días pasan. Los gansos salvajes del norte del país vuelan hacia el sur en el cielo, pero la persona que extraño aún no ha regresado. La larga y brillante luna brilla sobre las cortinas y se mueve con el viento.

Artículo 6

Qing Ping Le se despide de la clase de primavera

Cinco generaciones: Li Yu

Desde su despedida, la mitad de la primavera ha Pasó, el paisaje en mis ojos barriendo hacia un corazón roto. La secuencia del otoño puede ser como nieve en la nieve, cepillarla y luego fluir hacia abajo.

Los gansos cisne han regresado volando. El viaje es largo y el sueño difícil de hacer realidad. La tristeza de la despedida es como la maleza primaveral, que se aleja cada vez más.

Traducción

Después de partir, ha pasado la mitad de la primavera y el paisaje que me saludó se llevó mi corazón. Las ciruelas que cayeron sobre los escalones estaban tan sucias como nieve voladora, arrastradas y esparcidas por todo el cuerpo.

Los gansos cisne han vuelto volando, pero no hay novedades. El viaje es tan largo que cuesta soñar con volver. El dolor de la despedida es como la mala hierba de la primavera. Cuanto más avanzas, más próspero se vuelve.

Artículo 7

Los cerezos en flor caen en el condado de Linjiang y regresa la primavera.

Cinco Dinastías: Li Yu

En primavera, florecen los cerezos en flor y vuelan mariposas doradas. Zigui llora en el oeste del pequeño edificio, con cortinas de ganchos de jade y humo melancólico colgando al anochecer.

La gente solitaria está dispersa en otras calles, mirando el humo que se descompone. La estufa está fragante y el fénix está vacío. Mirando hacia atrás, odio a Yiyi.

Traducción

Todas las cerezas que eran difíciles de ofrecer en el salón ancestral han caído; todas han regresado con la primavera y las mariposas ignorantes todavía están buscando diversión. La regla de Du Yu es llorar y cantar todas las noches en el lado oeste del pequeño edificio. Apoyándome en el gancho de jade de la ventana del balcón, miré las cortinas que dejaban poco humo.

Después del anochecer, el callejón quedó en silencio y la gente se dispersó una tras otra, enfrentando con tristeza la caída del tabaco. Los cigarrillos permanecían en la estufa, alrededor de las almohadas decoradas con fénix. Pero al ver su rostro triste y su cinta vacía, ¿cómo no mirar atrás con odio?

Artículo 8

La Sirenita Feng Yuanting Wu Lu

Las Cinco Dinastías: Li Yu

El viento vuelve al pequeño patio Y el paisaje primaveral en los ojos del sauce continúa. Junto con el silencio que nos ha separado durante mucho tiempo, el sonido del bambú sigue siendo como la luna nueva.

Antes de que terminara el canto, el hielo de la superficie de la piscina se estaba derritiendo. Las velas son brillantes y fragantes, la sala de pintura es profunda y los templos están cubiertos de escarcha verde y nieve residual.

Traducción

La brisa primaveral ha regresado, la maleza del jardín se ha vuelto verde, a los sauces les han crecido hojas tiernas y la primavera continúa llegando al mundo cada año. Me apoyé solo en la barandilla sin hablar durante mucho tiempo. El sonido de la flauta y la luna creciente eran similares a los de años anteriores.

La música aún no termina, el banquete aún no termina, continúa y la superficie de hielo de la piscina comienza a abrirse. A altas horas de la noche, la hermosa y exquisita habitación real se volvió oscura y profunda. Soy viejo y tengo problemas.

Artículo 9

Rompiendo la formación, cuarenta años de nuestro país

Quinta generación: Li Yu

En los últimos 40 años, Mi patria ha sido destruida por montañas y ríos a miles de kilómetros. ¿Cuántas veces os habéis encontrado por peleas?

Una vez clasificado como ministro, Shen Yao y Pan lo matarán. El día en que renunció apresuradamente al templo, Jiao Fang todavía tocaba la canción de despedida y lloraba por la doncella del palacio...

Traducción

La dinastía Tang del Sur tuvo una historia de 40 años y un vasto territorio. El palacio es alto y majestuoso y llega hasta el cielo. La preciosa vegetación del jardín del palacio es exuberante y verde, como un rábano hembra envuelto en humo. En esta vida lujosa, ¿cómo podría saber que existe la guerra?

Desde que entré prisionera, mi cintura se ha vuelto más delgada y mi cabello se ha vuelto gris debido a la preocupación y el dolor que he estado viviendo. Lo que recuerdo más claramente es que cuando me despedí apresuradamente del salón ancestral, los músicos en el taller de enseñanza/órgano de música del palacio también tocaron una canción de despedida. Esta situación me entristeció tanto que sólo pude llorar frente a la doncella del palacio.

Artículo 10

Flores de mariposa, loto y madera primaveral

Cinco dinastías: Li Yu

Caminando por el pabellón de noche. Justo después del Festival Qingming, gradualmente sentí dolor durante la Gala del Festival de Primavera. Cuenta la lluvia y el viento. Las brumosas nubes a la luz de la luna iban y venían.

Hay una leve fragancia a melocotón y albaricoque. Que está en el columpio, susurrando entre risas. Una pulgada de mal de amor, todos los pensamientos son desesperados. No hay lugar para el arreglo en la tierra.

Traducción

Al caminar por los pabellones de noche, no sé por qué ya puedo sentir el aliento de la primavera justo después del Festival Qingming. Por la noche caían gotas de lluvia dispersas y la luna estaba rodeada de nubes que desprendían un brillo nebuloso.

Las flores de durazno y de albaricoque huelen fragantes en el aire oscuro de la noche. Quiero saber ¿quién es esa mujer que se balancea en el jardín, hablando y riendo suavemente? La extraño miles de veces, pero no hay lugar en este vasto mundo donde pueda superar mi nostalgia.

Artículo 11

Anoche hacía viento y llovía.

Cinco Dinastías: Li Yu

Anoche hacía viento y llovía, y las cortinas de otoño crujían. La vela está rota, la almohada está rota y no puedo sentarme.

El mundo fluye con agua, esto es un sueño.

Zuixiang Road debe ser estable y frecuente, y es insoportable.

Traducción

Anoche hacía viento y llovía, y las cortinas que cubrían las ventanas crujían con el viento otoñal. A través de la ventana se escuchó un inquietante sonido de viento y lluvia, que sonó durante toda la noche. No quedaban muchas velas y el agua de la olla goteaba. Seguí levantándome y apoyándome en las almohadas varias veces. No puedo mantener la mente estable ni siquiera cuando estoy acostado, sentado o de pie.

Todo en el mundo es como agua corriente, desaparecida para siempre. Cuando pienso en mi vida, es como un gran sueño. La vida que alguna vez fue próspera desapareció para siempre. El camino hacia la ciudad natal de la vida, los sueños y la muerte de los borrachos es fácil, sin dolor. Puedes ir a menudo, pero no puedes ir a ningún otro lugar.

Artículo 12

Recordando lo molesto que es Jiangnan

Quinta generación: Li Yu

Cuánto odio había en mi sueño anoche. Es como nadar en el jardín del pasado, y el coche es como el agua que fluye de un dragón. Las flores y la luna son la brisa primaveral.

Traducción

Qué asqueroso soy, la escena de mi sueño de anoche todavía era como cuando yo era el rey de mi tierra natal, jugando en el jardín superior, con los autos fluyendo como agua. y caballos como un dragón largo. Es un hermoso día de primavera y sopla la brisa primaveral.

Artículo 13

Haz trucos para mantener el patio profundo en silencio.

Cinco Dinastías: Li Yu

El patio profundo está en silencio, el pequeño patio está vacío, con yunques fríos intermitentes y sonidos de viento intermitentes.

Pero la noche es larga y la gente no puede dormir, el sonido de la luna llega hasta el telón.

Traducción

El viento otoñal trae el sonido de los yunques fríos, que es particularmente vívido en el pequeño patio. A altas horas de la noche, la luz de la luna y el sonido del yunque se filtran a través de las cortinas, haciendo que la gente piense en reclutar gente afuera, evocando un odio y un mal de amor sin fin. Por eso no puedo dormir por las noches, mi mente está llena de preocupaciones.

Artículo 14

Bodhisattva, Flores y Luna Brillante, Jaula Oscura y Niebla Luminosa

Cinco Dinastías: Li Yu

Luna Brillante y Dark Mist Mengmeng, puedes ir al lado de Lang esta noche. Sí, los calcetines son fragantes y los zapatos dorados son portátiles. Siempre tiemblo cuando te veo en la orilla sur de la galería. Es difícil para un esclavo salir, pero puedes ser compasivo.

Traducción

Las flores son tan hermosas bajo la tenue luz de la luna que quiero conocerte en secreto en esta encantadora noche. Caminé hacia el quemador de incienso paso a paso con los calcetines desnudos, todavía sosteniendo suavemente el par de zapatos dorados en mi mano. ¡Finalmente te vi en el Banco Sur de la Galería de Arte!

Acurrucado en tus brazos, mi corazón aún tiembla. ¿Sabes lo difícil que es para mí salir a verte sólo una vez? Esta noche quiero que me ames con todo tu corazón.

Artículo 15

Vagando por la arena, el pasado solo es triste

Las Cinco Dinastías: Li Yu

El pasado es solo Triste, pero es difícil organizar el paisaje. Moss invade el patio con el viento otoñal. Si una cortina de cuentas está inactiva, ¿quién vendrá todo el día?

El candado dorado ha sido enterrado y es extremadamente fuerte. En una noche fresca, la luna brilla. Quiero ver la sombra de la Torre de Jade y el Templo Yao, y el cielo brilla sobre Qinhuai.

Traducción

Mirar hacia atrás solo puede hacer que la gente suspire; no importa cuán hermoso sea el paisaje, será difícil disipar la tristeza en el corazón. El viento otoñal es sombrío y en el patio vacío se pueden ver escalones cubiertos de musgo. La cortina de cuentas delante de la puerta cuelga perezosamente, nunca enrollada. De todos modos, nadie vendría a visitarnos en todo el día.

Las cadenas de hierro de Hengjiang han quedado profundamente enterradas en el fondo del río; durante mucho tiempo se ha entregado heroísmo a las malas hierbas. Por la noche, el clima se volvió gradualmente más frío. El cielo estaba muy despejado en ese momento y la luz de la luna brillaba sin obstáculos sobre el río Qinhuai.

Artículo 16

Colgante Xi Qianying Xiaoyue

Cinco Dinastías: Li Yu

Colgante Xiao Yue, Su, Frecuencia de Almohada Silenciosa. Soñando con volver a la hierba y pensando en Yiyi, el cielo está muy lejos y hay pocos gansos.

Los cuervos se han dispersado, las flores se han dispersado y la solitaria sala de pintura está en lo profundo del patio. Una ruptura roja de Irak trae de regreso a los bailarines.

Traducción

Amanecía, la luna caía en el cielo azul y las nubes en el cielo nocturno eran tenues. Se apoyaron en las almohadas en silencio. Cuando me despierto, todavía amo la hierba y el sonido de los gansos salvajes desaparece en el horizonte distante.

Al amanecer, los oropéndolas y las flores voladoras se dispersan, dejando solo la solitaria sala de pintura en lo profundo del patio. No lo barras, déjalo para que los bailarines lo usen como alfombra.

Artículo 17

Canción de Medianoche: ¿Cómo podemos evitar el dolor y el odio en la vida?

Las Cinco Dinastías: Li Yu

¡Cómo podemos evitar el dolor y el odio en la vida, y cuál es el límite del éxtasis! El sueño de la patria volvió y sentí que las lágrimas caían de mis ojos.

¿Quién es el edificio más alto? Recuerda que el otoño es soleado. El pasado está vacío, todavía como un sueño.

Traducción

¿Cómo evitar el dolor y el odio en la vida? ¡Soy el único que está triste! Soñé que estaba de regreso en mi patria. Cuando desperté, rompí a llorar.

¿Quién subirá al edificio conmigo? Siempre recordaré mirar desde un edificio alto en un día soleado de otoño. El pasado está vacío, como en un sueño.

Artículo 18

Recordando Jiangnan, cuántas lágrimas

Cinco Dinastías: Li Yu

Cuántas lágrimas están cubiertas por las mangas. No te preocupes por las lágrimas, Shengfeng no iluminará la luna y el corazón roto será más obvio.

Traducción

Cuántas lágrimas tengo entrecruzadas por mi cara. No necesito llorar para decir mi verdad, así que no toques la flauta mientras lloro. Sin duda estoy muy triste en este momento.

Artículo 19

El maquillaje de noche White Magnolia es lo primero.

Cinco Dinastías: Li Yu

El maquillaje de noche comienza a aparecer, hay nieve brillante y el palacio erótico está lleno.

La flauta se llevó el agua y se volvió a tocar la canción.

¿Quién huele mejor en primavera? Borracho y exhausto.

No enciendas la vela roja cuando regreses, tienes que esperar hasta que los cascos del caballo de Yeyue estén vacíos.

Traducción

En la noche de luna llena, hay un gran banquete de canto y baile en el palacio. Maquíllate antes de salir. Como se trata de maquillaje de noche, para combinar con la pista de baile y la luz de las velas, es mejor utilizar colores más intensos para las cejas y los labios. ¡Gong E lucía tan radiante después de maquillarse!

Después del maquillaje, las bellezas del Spring Palace son como nubes. Se alinearon ordenadamente y en fila india. Aunque son un desfile de mujeres atractivas de diferentes niveles, también sienten el poder de los militares.

Cuando terminó la canción, la luz de la luna se hizo más brillante. Inmediatamente ordenó a su séquito que apagara todas las velas rojas, tomó las herraduras y caminó a casa bajo la luz de la luna, solo para descubrir que el canto y el baile habían terminado, ¡pero la diversión aún no había terminado!

Artículo 20

Los cerezos en flor caen en el condado de Linjiang y regresa la primavera.

Cinco Dinastías: Li Yu

En primavera, florecen los cerezos en flor y vuelan mariposas doradas. Zigui llora en el oeste del pequeño edificio, con cortinas de ganchos de jade y humo melancólico colgando al anochecer.

La gente solitaria está dispersa en otras calles, mirando el humo que se descompone. La estufa está fragante y el fénix está vacío. Mirando hacia atrás, odio a Yiyi.

Traducción

Todas las cerezas que eran difíciles de ofrecer en el salón ancestral han caído; todas han regresado con la primavera y las mariposas ignorantes todavía están buscando diversión. La regla de Du Yu es llorar y cantar todas las noches en el lado oeste del pequeño edificio. Apoyándome en el gancho de jade de la ventana del balcón, miré las cortinas que dejaban poco humo.

Después del anochecer, el callejón quedó en silencio y la gente se dispersó una tras otra, enfrentando con tristeza la caída del tabaco. Los cigarrillos permanecían en la estufa, alrededor de las almohadas decoradas con fénix. Pero al ver su rostro triste y su cinta vacía, ¿cómo no mirar atrás con odio?

Artículo 21

Los cerezos en flor caen en el condado de Linjiang y regresa la primavera.

Cinco Dinastías: Li Yu

En primavera, florecen los cerezos en flor y vuelan mariposas doradas. Zigui llora en el oeste del pequeño edificio, con cortinas de ganchos de jade y humo melancólico colgando al anochecer.

La gente solitaria está dispersa en otras calles, mirando el humo que se descompone. La estufa está fragante y el fénix está vacío. Mirando hacia atrás, odio a Yiyi.

Traducción

Todas las cerezas que eran difíciles de ofrecer en el salón ancestral han caído; todas han regresado con la primavera y las mariposas ignorantes todavía están buscando diversión. La regla de Du Yu es llorar y cantar todas las noches en el lado oeste del pequeño edificio. Apoyándome en el gancho de jade de la ventana del balcón, miré las cortinas que dejaban poco humo.

Después del anochecer, el callejón quedó en silencio y la gente se dispersó una tras otra, enfrentando con tristeza la caída del tabaco. Los cigarrillos permanecían en la estufa, alrededor de las almohadas decoradas con fénix. Pero al ver su rostro triste y su cinta vacía, ¿cómo no mirar atrás con odio?

Artículo 22

Hombre bodhisattva, manantial de cobre, rima nítida, bambú fuerte y frío.

Dinastía Tang: Li Yu

La rima del manantial de cobre es nítida y poderosa, y el nuevo sonido se mueve suave y lentamente. Los ojos son negros y los ojos fluyen.

Las nubes de lluvia están profundas en la casa bordada, y hay armonía cuando llega.

Por vacío que esté el banquete, el alma pierde su sueño primaveral.

Traducción

Los instrumentos de lengüeta tocaban una música clara y sonora, y las noches se volvían frías debido a las largas horas de tocar los instrumentos. Los delgados dedos parecidos a jade se mueven hacia adelante y hacia atrás, y la seda y el bambú realizarán un nuevo movimiento. Sus ojos miraban en secreto, llenos de cariño.

Cuando hombres y mujeres hacen el amor en una habitación profunda y exquisita, sus sentimientos inmediatamente se volverán armoniosos. Pero después de la fiesta, la ternura y la dulzura inmediatamente se vaciaron, y el alma ya estaba intoxicada, como si se entregara a un sueño primaveral.

Artículo 23

Yihu Zhu Xiaozhuang se fue al extranjero

Cinco dinastías: Li Yu

Justo después de Xiaozhuang, recuérdelo a la ligera. Muéstrale a alguien una lila, canta una canción clara y haz que la cereza se rompa temporalmente.

Las mangas todavía estaban oscuras y la copa estaba profundamente agitada por el fragante puré. Apoyándose en la cama bordada, masticando terciopelo rojo y riendo.

Traducción

El maquillaje de Xiao estaba apenas recortado, pero sus labios aún necesitaban un toque de pasta roja palo de rosa. Antes de cantar con una sonrisa, la punta de la lengua puntiaguda de Yazhou quedó expuesta primero, por lo que la boquita de Cherry se abrió levemente y salió un bocado claro de una canción parecida a una reinita.

En la recepción exterior, el ambiente era mucho más glamuroso. Beber de una taza pequeña no parecía suficiente. Si usas una taza de boca profunda para emborracharte, no te importa ensuciarte. Lo más vívido es masticar flores rojas y tiernas de hierba con una sonrisa y vomitar sobre el amor.

Artículo 24

Ruan Langgui se convirtió en el duodécimo hermano del rey Zheng.

Cinco Dinastías: Li Yu

El viento del este sopla el agua todos los días y la primavera siempre es tranquila. Las flores se han ido, el vino se ha marchitado y las canciones se han borrado.

Su voz es silenciosa y su maquillaje no está completamente aplicado por la noche. ¿Quién se supone que debe hacer que todo sea maravilloso? Extraño a Zhu Yan, apoyada sola en ella al anochecer.

Traducción

El viento del este sopla el agua del manantial y las montañas distantes están conectadas con el sol poniente. La primavera ha sido aburrida durante mucho tiempo. Las flores caídas estaban hechas un desastre y el olor a alcohol se estaba desvaneciendo. Tocar canciones de Sheng todo el día es como un sueño de borrachera.

Cuando me despierto en primavera, mi maquillaje de noche está desordenado, pero ¿quién lo limpiará? El tiempo vuela, Zhu Yan envejece, nadie la aprecia, solo puede apoyarse sola en la barandilla al anochecer.

Artículo 25

La arena del río Huanxi gira como una vela y flota como un sueño.

Las Cinco Dinastías: Li Yu

Encendiendo una vela, haciendo flotar un sueño, esperando encontrar el pasado y entristecer a la gente. Los deseos de la religión celestial son contrarios a los de la carne.

La piscina lunar está vacía, el agua se ha acabado y los pabellones de flores verdes están llenos de luz inclinada. No dudo en coger algo de ropa más cuando subo al barco.

Traducción

Es realmente difícil de predecir. Es tan errático como el viento que agita una vela y como la lenteja de agua flotante. Al final fue como un sueño. Quiero recuperar viejos rastros de mi pasado, pero las cosas han cambiado. ¿Dónde puedo encontrarlos? Cruzar montañas y ríos. Este es el destino, ¿verdad? Que mis pensamientos internos estén en desacuerdo con la realidad.

Me paré junto al estanque y observé el agua fluir sin piedad. Los árboles y las flores estaban cubiertos por la sombra de los altos pabellones. Miré la puesta de sol, mis ojos se llenaron con el resplandor del sol poniente. Subí y miré a lo lejos, y ya no pude ver las figuras familiares del pasado ni las antiguas montañas y ríos que extrañaba día y noche. No pude evitar estallar en lágrimas. Deja que las lágrimas mojen mi ropa y déjalo fluir felizmente.