Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Es decir, pase por Wu Gorge desde Ba Gorge, luego baje a Xiangyang hacia Luoyang.

Es decir, pase por Wu Gorge desde Ba Gorge, luego baje a Xiangyang hacia Luoyang.

"Es decir, cruce el desfiladero de Wu desde el desfiladero de Ba y luego baje de Xiangyang a Luoyang". Este es un poema del poeta de la dinastía Tang Du Fu "Wen Guanjun toma Henan y Hebei".

El significado literal de estos dos poemas es: desde Baxia y luego por Wuxia, pasando por Xiangyang y luego yendo directo a Luoyang.

El poema completo "Escuché que el ejército se estaba apoderando de Henan y Hebei" es el siguiente:

De repente se escuchó fuera de la espada que se estaban apoderando de Jibei cuando yo. Escuché por primera vez sobre esto, mi ropa se llenó de lágrimas.

Pero al ver lo preocupada que está su esposa, llena de alegría volúmenes de poemas y libros.

Hay que darse el gusto de beber mientras se canta durante el día. La juventud es una compañera para volver a casa.

Es decir, pasar por Wu Gorge desde Ba Gorge, luego bajar a Xiangyang hacia Luoyang.

El significado literal del poema:

De repente, la noticia de Shu Jibei llegó desde fuera de la espada. Cuando me enteré por primera vez, mi ropa se llenó de lágrimas.

Mirando hacia atrás, vi que mi esposa y mis hijos todavía estaban un poco tristes, así que enrollé poemas y libros al azar y quedé extasiado.

Cuando brilla el sol, canto en voz alta y bebo vino. Aprovecho la brillante luz primaveral para regresar a mi ciudad natal con mi esposa y mis hijos.

De Baxia a Wuxia, pasó por Xiangyang y luego se dirigió directamente a Luoyang.

Apreciación de todo el poema:

La primera frase comienza rápida y violentamente, lo que expresa apropiadamente lo repentino de la victoria. El poeta ha estado vagando por "Jianwai" durante muchos años y ha experimentado dificultades. Es imposible regresar a su ciudad natal porque "Jibei" no ha sido capturado y la rebelión de Anshi no ha sido resuelta. Ahora "Suddenly Chuan Jibei", el torrente de sorpresa abrió repentinamente las compuertas emocionales que habían estado latentes durante mucho tiempo, haciendo que el corazón del poeta se acelerara. La segunda oración "escuchado por primera vez" sigue de cerca a "transmitido repentinamente", "transmitido repentinamente" expresa lo repentino de la buena noticia y "lleno de lágrimas" expresa las emociones suscitadas por la buena noticia repentina en el momento de la "primera audiencia". ". Ondas, esta es una verdadera expresión de alegría y tristeza, una mezcla de tristeza y alegría. "Jibei" ha sido conquistado, la guerra está a punto de terminar, el mundo está devastado y la gente está sufriendo, todos serán curados. El poeta finalmente ha sobrevivido a los días miserables de ser desplazado y sentir lástima por los demás. Sin embargo, después de aprender del dolor, el poeta recordó las muchas dificultades que había soportado en los últimos ocho años y no pudo evitar sentirse triste e incapaz de reprimirlo. Sin embargo, esta catástrofe finalmente pasó como una pesadilla, y el poeta pudo regresar a su ciudad natal y la gente comenzaría una nueva vida, por lo que su tristeza se convirtió en alegría y él estaba lleno de alegría. Los cambios psicológicos y las emociones complejas al "escuchar por primera vez" la buena noticia requieren mucha pluma y tinta si se escriben en prosa, pero el poeta sólo usó cinco palabras para describirlo vívidamente: "la ropa está llena de lágrimas", lo cual es suficiente. para resumirlo todo.

El pareado del mentón se traslada a la herencia, y se asienta en el "éxtasis", que es un pico superior de sorpresa. "Mirar a mi mujer" y "gestionar poemas y libros" son dos acciones consecutivas con cierta relación causa-efecto. Cuando el poeta se llenaba de tristeza y alegría, y sus ropas se llenaban de lágrimas, naturalmente pensaba en su esposa e hijos que habían sufrido juntos durante muchos años. "Mirar atrás" significa "mirar atrás". La acción de "mirar hacia atrás" es muy significativa. El poeta parece querer decirle algo a su familia, pero no sabe por dónde empezar. De hecho, no hace falta decir nada más. El dolor que envuelve a toda la familia desde hace muchos años ha desaparecido. Los familiares ya no tienen caras tristes, sino sonrisas y alegría. La alegría de los familiares a su vez aumentó la alegría del poeta. El poeta ya no tenía la intención de sentarse en su escritorio, enrolló su libro de poesía con indiferencia y todos compartieron la alegría de la victoria.

El pareado del cuello describe además "alegría loca". Cuanto más pensaba el poeta en ello, más se emocionaba. No pudo evitar cantar en voz alta e incluso pidió prestado vino para expresar su alegría. Me siento aún más relajado y feliz cuando pienso que el duro invierno ha terminado y la primavera es brillante, y regreso a mi ciudad natal con mis compañeros víctimas. "Día Blanco", algunas versiones lo llaman "Cabeza Blanca", lo que significa que la gente es vieja. Es raro que los ancianos "canten" y no es apropiado que "se dejen llevar por la bebida" ahora deben "cantar" y "beber", lo cual es una manifestación concreta del "éxtasis". "Cantar" y "beber" son palabras con un tono fuerte, al igual que la palabra "barba". Lo más apropiado es utilizar estas palabras brillantes y decisivas para describir el ambiente extremadamente alegre y heroico de aquel momento. La oración se escribe como "loco" y el pareado se escribe como pensamiento "loco". "Juventud" se refiere al paisaje de la primavera. Ha llegado la primavera. La "juventud" con su esposa e hijos en medio del canto de los pájaros y la fragancia de las flores es un buen momento para "regresar a su ciudad natal". Cuando el poeta piensa en esto, naturalmente se sentirá "extasiado".

El último pareado describe la fantasía del poeta de "regresar a su ciudad natal con la compañía de la juventud". Está en Zizhou y, en un instante, su corazón ha regresado a su ciudad natal. La sorpresa del poeta llega a su clímax, y aquí termina todo el poema. Este pareado contiene cuatro topónimos. "Baxia" y "Wuxia", "Xiangyang" y "Luoyang" no solo son paralelos entre sí (emparejamiento dentro de la oración), sino también al frente y al reverso, formando un par ordenado de topónimos y se combinan con; "Ji Cong" y "Bian Xia", las dos frases están estrechamente relacionadas, se concentran en una sola respiración y también son pares de agua que fluyen animadamente.

Junto con la dinámica de "a través" y "dirección" y la repetición de dos "xia" y dos "yang", el estilo y el tono son tan rápidos como un rayo y expresan con precisión la imaginación del poeta. "Baxia", "Wuxia", "Xiangyang" y "Luoyang", estos cuatro lugares están muy separados, y tan pronto como están conectados por "jiecong", "chuan", "jixia" y "xiang", Aparecen Las escenas en rápido movimiento de "desde Ba Gorge hasta Wu Gorge, luego hasta Xiangyang y Luoyang" pasan ante los ojos de los lectores una tras otra. Lo que hay que señalar aquí es que el poeta no sólo hace gala de imaginación sino que también describe la realidad. Desde "Ba Gorge" hasta "Wu Gorge", el desfiladero es peligroso y estrecho, y el barco viaja como una lanzadera, por lo que se utiliza "chuan" desde "Wu Gorge" hasta "Xiangyang", hay que conducir rápidamente a lo largo del camino; actual, por lo que se usa "xia"; de "Xiangyang" "a "Luoyang", hemos cambiado la ruta terrestre, por lo que usamos "xiang", que es muy precisa.