Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿En qué circunstancias se creó la creación durante la XV Expedición Militar?

¿En qué circunstancias se creó la creación durante la XV Expedición Militar?

Sirvió en el ejército a los quince años (Dinastía Han) "Colección de poesía Yuefu" Sirvió en el ejército a los quince años y regresó a casa a los ochenta. Al encontrarse con un vecino del pueblo, le preguntó: "¿Quién está en casa?" "Mirando desde lejos, es tu casa. Hay muchas tumbas de pinos y cipreses. Los conejos salen de las axilas del perro, los faisanes vuelan desde las vigas, los valles". crecen en el atrio y los girasoles crecen en los pozos. El grano se machaca para hacer arroz y el girasol se recoge para hacer sopa. La sopa y el arroz se cocinan un rato, pero no sé quién se los comerá. Cuando salí y miré hacia el este, mi ropa estaba manchada de lágrimas. Los registros anteriores incluyen "Decimoquinta expedición militar", "Discos de música antigua y moderna", "Poemas originales", etc., todos los cuales son poemas antiguos. El vigésimo quinto volumen de la "Colección de poesía Yuefu" de Guo Maoqian lo incluyó entre las "Canciones de soplado transversal de Lianggujiao" y lo tituló "Canción del caballo púrpura antes de la" Decimoquinta expedición militar ", hay ocho líneas más que incluyen "Burn". el fuego y quemar los campos silvestres". Aquí, estamos de acuerdo con la "Colección de poemas de Yuefu" y consideramos este poema como Han Yuefu, y según la versión actual, conservamos sus poemas debajo de "Decimoquinta conquista del ejército".

Editar la traducción de los comentarios de este párrafo

Comentarios

Shi: Cai. Regreso: volver a casa. Daofeng: nos encontramos en el camino A (e): es una palabra fonética del artículo Jun: tú, un título que expresa respeto. Yuankan: ver desde lejos Bai (bǎi): pino. Tumba (zhǒng): tumba. Lilei: Se relaciona con “fortaleza” y describe la apariencia de montículos y tumbas conectados uno tras otro. Dog Dou (gǒu dòu): un agujero en la pared, un seno, una cueva para que los perros entren y salgan. Faisán (zhì): faisán Atrio: el patio frente a la casa Salud: cultivar Lugu: Las plantas que no se siembran se llaman "turistas". El valle donde nacen los viajeros se llama "Valle de Lv". lvkui (kuí): girasol silvestre. Chung (chōng): Poner algo en un mortero o mortero de piedra para quitarle la piel o triturarlo. Mantener: usar. Hacer: como sopa (gēng): plato. Pasty por un rato: Yi (yí): enviar, regalar: infiltrar

Traducción

Me reclutaron para unirme al ejército a los quince años, me dieron de baja y me regresaron. a mi ciudad natal a la edad de ochenta años. Me encontré con un vecino del campo en el camino y le pregunté: "¿Quién más hay en mi familia?" "El lugar donde está ahora tu casa es una tumba entre pinos y cipreses". Vi liebres entrando y saliendo de las madrigueras de los perros y faisanes volando por el tejado. En el jardín crece mijo silvestre y girasoles silvestres rodean la plataforma del pozo. Los cereales silvestres con la cáscara triturada se utilizan para cocinar y las hojas de girasol se recogen para hacer sopa. La sopa y el arroz estuvieron listos en un rato, pero no sabía a quién dárselos. Después de salir por la puerta y mirar hacia el este, viejas lágrimas cayeron libremente sobre Zheng Yi.

Edita esta sección para apreciar poemas

Me uní al ejército a los quince años y regresé a casa a los ochenta. Al encontrarse con un vecino del pueblo, le preguntó: "¿Quién está en tu casa?" "Mirando desde lejos, es tu casa. Hay muchas tumbas de pinos y cipreses". Los conejos entran por las fosas nasales del perro, los faisanes vuelan desde las vigas; en el atrio crecen valles y en los pozos crecen girasoles. El grano se machaca para hacer arroz y el girasol se recoge para hacer sopa. La sopa y el arroz se cocinan un rato, pero no sé quién se los comerá. Cuando salí y miré hacia el este, mi ropa estaba manchada de lágrimas. "Decimoquinta Expedición Militar" es una canción popular de Yuefu de la dinastía Han que expone el irrazonable sistema de servicio militar en la sociedad feudal. Refleja la injusticia y el dolor de los trabajadores bajo el oscuro sistema de servicio militar en ese momento. La obra es verdadera, profunda, exasperante y hace llorar a la gente. "Cuando se encuentran con gente del campo, preguntan: '¿Quién está en casa?'". El contexto ideológico del protagonista ha cambiado de sesenta y cinco años de guerra a la naturaleza y los largos caminos antiguos. También tiene miedo de hacer preguntas y. Las alas de ensueño de los lectores desplegadas en las dos primeras líneas del poema también terminan en el ansioso interrogatorio del protagonista. , la pregunta "¿quién está en casa?" lanza el foco del trabajo: el hogar. Después de sesenta y cinco años, ¿cómo te atreves a esperar que tu familia esté sana y salva y que tus seres queridos sigan vivos? Es una bendición tener uno o dos supervivientes. Entonces simplemente preguntó: ¿quién más en la familia tiene la suerte de sobrevivir? Sin embargo, la respuesta de la "gente del campo" fue como verter un recipiente con agua helada mientras estaban parados en la nieve: "Mirando desde lejos, es la casa de Jun, con numerosas tumbas de pinos y cipreses.

Ilustración

"Decimoquinta expedición militar" es una canción popular de Yuefu de la dinastía Han que expone el irrazonable sistema de servicio militar en la sociedad feudal. Refleja los sentimientos de los trabajadores bajo el oscuro sistema de servicio militar. en ese momento. Injusticia y dolor. Este poema describe la escena en la que la familia de un joven queda arruinada cuando regresa a su ciudad natal después de servir en el ejército durante 65 años, y revela el sufrimiento causado por el sistema de servicio militar feudal a los trabajadores. También muestra que el autor odia la guerra, anhela la paz y se preocupa por los trabajadores.

Editar Introducción al autor de este párrafo

Yuefu es una oficina gubernamental especial establecida desde la dinastía Qin para organizar música, formar músicos y recopilar canciones populares. Han Yuefu se refiere a la colección. y producción de agencias de poesía Yuefu en la dinastía Han. Estos poemas circularon originalmente entre la gente y se conservaron a través de los Yuefu. El pueblo Han los llamó "Ge Shi". En las dinastías Wei y Jin, se les llamó "Yuefu" o "Han Yuefu". Los poemas escritos por generaciones posteriores de literatos que imitan esta forma también se denominan "poemas Yuefu". Según el "Libro de Han·Yi Wen Zhi", "En ciertas dinastías, los estilos de Zhao, Qin y Chu estaban todos inspirados por la tristeza y la alegría, y eran provocados por los acontecimientos. También puedes observar las costumbres y conocer las cosas finas. y nubes espesas." Se puede ver que estas obras son la esencia de Han Yuefu. El "Libro de música histórica" ​​registra que Han Yuefu se estableció a más tardar en el segundo año del emperador Hui de la dinastía Han (193 a. C.), pero se recopilaron canciones populares y canciones populares durante la época del emperador Wu de la dinastía Han. Se sabe que la colección data de finales de la dinastía Han del Este y se recopilaron 138 canciones populares y canciones populares. Hay 100 volúmenes de poemas Yuefu compilados por Guo Maoqian de la dinastía Song, divididos en 12 categorías (Canciones de templos suburbanos, Canciones de Yanshe, Canciones de defensa, Canciones de Hengchui, Canciones de Xianghe, Canciones de las dinastías Qing y Shang, Canciones of Dance, and Songs of Qin Music), Zaqu Song Ci, Jinshi Qu Ci, Za Ge Yao Ci, Xin Yuefu Ci), que es la colección más completa de poemas desde Luo Han hasta el Yuefu de los Cinco. Dinastías. Hay más de 40 piezas de canciones populares de Han Yuefu en la "Colección de poesía Yuefu", la mayoría de las cuales son obras de la dinastía Han del Este. Reflejan amplia y profundamente las dificultades y el dolor de la vida diaria de la gente en la base del país. Tienen un fuerte sabor a vida, expresan emociones intensas y directas y tienen una forma simple. Naturalmente, los patrones de oraciones son principalmente mixtos y de cinco caracteres, el lenguaje es fresco y animado y es bueno en la elaboración narrativa. sentando las bases de la poesía narrativa china antigua. Han Yuefu es otra colección de canciones populares antiguas después del Libro de los Cantares. A diferencia del Libro de los Cantares (el Libro de los Cantares también es un realismo), creó una nueva tendencia de realismo poético. Las obras de temática femenina ocupan una posición importante en las canciones populares de Han Yuefu. Utilizan el lenguaje popular para construir obras cercanas a la vida. Gradualmente pasan de palabras diversas a cinco palabras. Utilizan escritura narrativa para representar personajes en detalle y crear personajes distintivos. y historias completas Ser capaz de resaltar la connotación ideológica, centrarse en describir detalles típicos y abrir una nueva etapa de desarrollo maduro de la poesía narrativa es una etapa importante en el desarrollo del estilo de poesía de cinco caracteres en la historia de China. poesía. "Sang on the Moshang" y "The Peacock Flying Southeast" son canciones populares de Han Yuefu. Esta última es el poema narrativo más largo de la antigua mi país. "The Peacock Flying Southeast" y "Mulan Poetry" se conocen como el "Single". Joyas de Yuefu".