Un poema antiguo que describe el anhelo de un hombre por una mujer.
Dinastía Tang
Zhang Jiuling
La luna ahora está en el mar, sobre el cielo * * *.
Las personas que aman odian las largas noches, las noches de insomnio, extrañar a la persona que aman.
Apagué las velas y me enamoré de esta habitación iluminada por la luna. Me puse mi ropa y deambulé en el frío y profundo rocío de la noche.
No puedes tener una hermosa luz de luna, sólo espero encontrarte en sueños.
Verde y verde, persistiendo en mi corazón, incluso si no voy,
¿No heredó Zi Ning este sonido?
Qing Pei, extraño a Long, incluso si no voy, él no vendrá, ¿verdad?
Recoge las cosas,
en la puerta de la ciudad. Hace un día que no te veo,
Por ejemplo, marzo.
¿Quién piensa que el viento del oeste es solitario y fresco, y las hojas amarillas crujen y las ventanas están cerradas? Después de pensarlo, el sol se pone por el oeste.
Me quedé dormido después de beber y el libro ya estaba lleno de la fragancia del té. En aquella época sólo el Tao era ordinario.
Hay un tipo de belleza que nunca olvidaré.
Si no puedo verte por un día, me volveré loca.
El fénix vuela y arde por todas partes.
La belleza indefensa no está en el muro este.
El representante Yu quiere expresar sus sentimientos.
¿Cuándo podré ver a Xu Xi para consolarme?
¡Estamos dispuestos a combinar nuestras palabras con la virtud y progresar juntos!
No puedo volar, lo que me hace caer.
El odio es peor que la creencia, y el mal de amores comienza a sentir que el mar no es profundo.
No me arrepiento de que el cinturón se esté ensanchando y haga que la gente parezca demacrada.