Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Nanxiangzi·Apreciación del lugar de encuentro

Nanxiangzi·Apreciación del lugar de encuentro

Nos encontramos una tarde soleada frente al escenario bajo las flores de mandarina.

Mirando hacia atrás con profundo cariño en la oscuridad, dejando atrás un par de árboles verdes, montando en elefante y cruzando el agua primero.

Este poema trata sobre una chica sureña que accidentalmente conoció a un joven, se enamoró a primera vista, fingió hábilmente haber perdido el cabello y concertó una cita secreta para conocerlo. La imitación es vívida y la emoción es simple.

Las tres primeras frases: "Nos encontramos en una tarde soleada frente al escenario bajo las flores de mandarina". Escribe el momento, el lugar y el entorno donde se desarrolla la historia. En la montaña Yuexiu, frente a la terraza Yuewang, era una tarde de principios de primavera. El cielo estaba despejado, los rayos reflejaban el cielo y las flores de eryngium (en plena floración a principios de primavera) eran de color púrpura y rojo brillante. Era como un paisaje sureño. Esta escena brillante y encantadora crea un hermoso telón de fondo para que los amantes se reúnan y crea una atmósfera alegre. Se dice: "En las dinastías Song y Yuan, cuando los viajeros musulmanes llegaban a Oriente, a menudo registraban sus registros de viaje con el nombre Erythronium japonicus (página 1842 de la versión reducida de "Cihai"), y Li _ levantó". la flor Erythrina es la única entre las flores. Esto muestra que ya antes de la dinastía Song, los "musulmanes" provenientes del este usaban esto para marcarse a sí mismos como manteniendo las características de su propia nación.

Las últimas tres frases describen la mirada afectuosa de la niña, su comportamiento despiadado, así como su psicología tímida y su humor afectuoso. La situación posterior también deja a la gente un espacio ilimitado para la imaginación. Entre ellos, "Yu Shuang Cui" contiene cuatro significados: cuando la niña "miró hacia atrás en secreto", descubrió que el niño también le estaba prestando atención, por lo que expresó sus sentimientos con "Yi Shuang Cui" aunque la niña sí lo estaba; "Profundamente interesada" en el chico, ella no sabía que él también estaba interesado en él, así que "Yi Shuang Cui" envía una prueba de niño o niña, tú estás enamorado de mí y yo lo estoy; interesado, pero debido a la gran cantidad de turistas, es inconveniente expresar mis sentimientos, por lo que "Yi Shuang Cui" concerta una cita para encontrarse en el bosque al otro lado del río o Se dice que el "doble verde"; "Es una muestra de amor.

Es un poema poco común con sólo treinta y tres palabras. Puede utilizar descripciones de escenarios para formar un fondo colorido, acciones de personajes para representar actividades psicológicas y crear una imagen de una chica apasionada e inteligente. Kuang Zhouyi dijo en "Un examen de los escritores de poemas de las dinastías pasadas": "La mayoría de los poemas Ci de las Cinco Dinastías son tan hermosos como los antiguos brocados de rosas, pero los poemas Ci de Li Derun tienen algunos que son mejores con la pureza y otros que son mejores con calidad. Cuanta más calidad tienen, más gruesos son." Sobre el tema, la escritura es erótica sin lenguaje erótico, fresca y sencilla al mismo tiempo, natural, atemporal y que invita a la reflexión.

Este poema está escrito puramente con un dibujo lineal, que es natural, suave, etéreo y elegante. Esta palabra siempre ha sido muy elogiada por su vívido lenguaje. generalmente se cree. Se puede comparar con "Bamboo Branch Ci" de Liu Yuxi. Es diferente del estilo general de "Flower Room Collection", que aboga por la belleza y ha abierto un nuevo reino.

Materiales de referencia: 1. Traducido por Wang Lizhen. Graceful Ci: Editorial del Pueblo de Qinghai, 2004: 27-282, editado por Qian Zhonglian. Diccionario de apreciación del amor Ci y Sanqu: Hunan Education Press, 1992: 105-1063, editado por An Pingqiu, Yang Zhong y Yang Jinhai. Notas seleccionadas del lector de los maestros clásicos chinos Cheng Yuzu Tang y Song Ci Volumen: Jinghua Publishing House, 1998: 65