Muchas gracias por la explicación sustantiva de "cuatro significados diferentes" en chino antiguo.
1. Opiniones anteriores sobre la relación entre palabras afines y significados alternativos de cuatro tonos
Mi artículo "Ejemplos de significados alternativos de cuatro tonos en el chino antiguo" (publicado en "Chino antiguo" Studies", 1993) Número 1), tratando de demostrar la existencia de cuatro significados diferentes en el chino antiguo a través de antiguos caracteres que riman. De hecho, para demostrar que había cuatro significados diferentes en el chino antiguo, también podemos confiar en otro material poderoso, que son palabras afines antiguas. Los diferentes significados de cuatro tonos son esencialmente un fenómeno lingüístico. Estudiar los diferentes significados de cuatro tonos a través de palabras afines es precisamente comprender este fenómeno desde una perspectiva lingüística. Una razón importante por la que la mayoría de los eruditos de la dinastía Qing negaron que hubiera cuatro significados diferentes en el chino antiguo es que al estudiar los cuatro significados diferentes de los cuatro tonos, se limitaban a las formas de los caracteres chinos y no alcanzaban el nivel del lenguaje para comprenderlos. este fenómeno de formación de palabras. Admiten que el chino antiguo tiene tonos y también admite que el chino antiguo tiene palabras afines. Hoy utilizamos estas dos importantes conclusiones extraídas por ellos (especialmente las palabras afines escritas en diferentes glifos con diferentes tonos) como base para demostrar que existe un fenómeno de alias de cuatro tonos en el chino antiguo. Esta debería ser una forma muy efectiva.
Entre los confucianos Qing, Duan Yucai y Wang Niansun a menudo pudieron deshacerse de las limitaciones de las formas de los caracteres chinos y estudiar el significado de las palabras a partir de la combinación de sonido y significado sobre las que habían investigado en profundidad; tonos antiguos y palabras afines. Sin embargo, debido a las limitaciones de la época, no conectaron claramente los cuatro tonos con diferentes significados y palabras afines, ni consideraron las palabras específicas con dos tonos con diferentes significados como palabras diferentes, colocándolas así en el ámbito de los afines. palabras.
Los lingüistas modernos lo han ido logrando poco a poco. El sinólogo sueco Bernhardkarlgren escribió "Familias de palabras en chino" en 1934, vinculando palabras afines con diferentes pronunciaciones de una palabra. Resumió la relación fonética entre palabras afines en varias reglas de conversión: consonante inicial, vocal media, vocal principal y consonante final. Entre las palabras afines que enumeró, hay muchas palabras con diferentes significados en dos sonidos, como "cong, back, Fen, Chang, Chao, Jian", y algunas de ellas solo difieren en el tono. En 1949, Gao escribió "Introducción al idioma chino" ("El idioma chino"). En "Conversión entre iniciales sordas no aspiradas e iniciales sonoras aspiradas", citó las diferencias entre consonantes iniciales como "jian, Jie, Pi, Chang". Ejemplos de significado; en "Conversión de consonantes al final de rima clara y rima sonora", dio ejemplos como "evil" y "du" que utilizan terminaciones de rima para distinguir significados. Vale la pena señalar que analiza palabras afines escritas en diferentes caracteres chinos y palabras afines escritas en el mismo carácter chino (incluidas palabras con dos tonos y diferentes significados) juntas, lo cual es una mejora. Bodman señaló en la reseña de su libro de 1950 "Introducción al idioma chino" de Gao: "Hay un tipo de transformación que Gao no incluyó en su discusión, aunque era muy consciente de ello. Esta es la transformación del tono". citado "Zhi: Sabiduría y Yi: Yi son dos grupos de caracteres que se diferencian en glifos y contrastan en tonos, lo que demuestra que existen palabras afines del tipo que cambia de tono en chino.
El "Diccionario Cognado" del Sr. Wang Li es un trabajo integral sobre el estudio de palabras afines chinas. El "Diccionario de homología" incluye palabras con diferentes pronunciaciones y diferentes significados en palabras afines, incluidas palabras con cuatro tonos y diferentes significados. El Sr. Wang hizo un análisis detallado de la relación entre palabras con cuatro significados diferentes y el idioma chino y los caracteres chinos. El "Tratado sobre el mismo origen de los caracteres" dice: "La palabra distinguir puede o no producirse. Por ejemplo, el carácter '长' es largo y corto, '长', largo y joven, y '长'. Nadie ha inventado el carácter distintivo todavía. Sin embargo, la palabra "Chen" es diferente. Antes de la dinastía Han, la palabra "Chen" en Chen era la misma que la palabra "Zhen" en Xingchen. " surgió después de la dinastía Han. Obviamente, el llamado "ruzi" es la palabra original; el llamado "podu" es la palabra genérica. La relación del glifo entre la palabra genérica y la palabra original es secundaria: el La palabra de reproducción puede o no crear la palabra distintiva. Se usa la palabra "diferenciación", pero su relación lingüística es la misma. A veces, la gente no creó la palabra "diferenciación" para la palabra de reproducción al principio, pero luego creó la palabra. "diferenciación" para ello.
Esto nos inspira: los sinónimos de los cuatro tonos están relacionados con la distinción entre palabras afines escritas en diferentes glifos pero con diferentes tonos. Podemos estudiar los sinónimos de los cuatro tonos con la ayuda de palabras afines escritas en diferentes glifos pero con diferentes tonos. . El "Análisis gramatical de palabras de reproducción chinas" del Sr. Wang Li enumera "palabras de reproducción con la misma pronunciación y diferentes tonos. Algunas de ellas están escritas en el mismo glifo y otras en diferentes glifos. Todas se basan en la superficie". fenómenos de los personajes y desde la perspectiva del lenguaje. Una comprensión profunda obtenida al observar el fenómeno de la discriminación tonal.
Además, algunos otros eruditos también han notado que estudian los cuatro significados diferentes del chino antiguo a partir de palabras afines escritas en diferentes glifos; sin embargo, muchos estudios se limitan al alcance de quruitongzhuan. Sabemos que la diferencia entre el tono descendente y el tono de entrada no es sólo el tono sino también la rima y el final. No es del todo convincente demostrar que existen cuatro significados diferentes en el chino antiguo desde la perspectiva de Qulutongzhuan. Se puede decir que Quruitongzhuan es una transformación de rimas y terminaciones más que una transformación de tonos. En "Partes del discurso chino" e "Introducción al idioma chino", Gao Benhan consideró la transferencia de-ru-tong como el cambio de rima y terminación. Sólo estudiando claramente el fenómeno de conversión de los cuatro tonos en el chino antiguo podremos probar verdaderamente la existencia de cuatro significados diferentes en el chino antiguo desde la perspectiva de palabras afines.