Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Qianli Xunshu es un montón de paredes, ¿por qué no dejarle tener tres pies? La Gran Muralla todavía está allí hoy.

Qianli Xunshu es un montón de paredes, ¿por qué no dejarle tener tres pies? La Gran Muralla todavía está allí hoy.

La historia de Liuchi Lane debería ser el orgullo del pueblo de Tongcheng. Cuando era niño, en mi ciudad natal, una tarde de verano, una familia o varias familias se reunían en una pequeña cama de bambú para disfrutar del aire fresco y charlar. Era muy cómodo. El anciano agitó suavemente el abanico de hojas de espadaña para ahuyentar a los mosquitos y soplar el aire para sus nietos, que se divertían felices. Los niños traviesos siempre molestan a los adultos para que les cuenten historias. Fue en esta época cuando aprendí muchas coplas, historia y alusiones. Incluyendo la historia de Liuchi Lane: Se dice que cuando el primer ministro construyó una casa al lado, ocupó tres pies de los cimientos de la familia Zhang. La familia Zhang estaba descontenta y escribió al Primer Ministro para pedir justicia. Después de leer la carta, Zhang respondió otra carta cuyo contenido era: Una carta de mil millas es solo para una pared, ¿por qué no darle tres pies? La Gran Muralla todavía está allí hoy, pero no vi a Qin Shihuang. La familia se avergonzó de aceptar el libro y cedió un metro según los deseos de Ye Xiang. Cuando los vecinos vieron cuán abierta era la familia de Ye Xiang, cedieron. Esta historia se ha convertido en un retrato de la cortesía del pueblo Tongcheng.

Materiales de referencia:

/viewtexti.asp? identificación=41608. npage=10

Un antiguo poema de Mao Zedong circula ampliamente entre la gente, pero el autor está confundido.

Si construyes una pared de libros a miles de kilómetros de distancia, ¿por qué no dejar que midan un metro de largo?

La Gran Muralla todavía está allí hoy, pero Qin Shi Huang no está por ninguna parte.

Un poema antiguo que se ha difundido por todo el país, pero el autor tiene opiniones diferentes, lo cual es poco común en la historia de la literatura china. Hay una historia conmovedora que circula en el condado de Guangshan, Henan. Se dice que Xu Hu (1655-1736), el gran erudito y filósofo Yi durante el período Kangxi de la dinastía Qing, recibió una carta de su familia cuando era funcionario en Beijing. Tenía una disputa con sus vecinos sobre el tema. límites de las casas en su ciudad natal, de modo que el callejón en el medio era tan estrecho que era casi imposible salir. Xu Hu inmediatamente escribió el poema anterior y pidió a la gente que se lo llevara a casa. Entonces la familia Hu retrocedió un metro basándose en sus argumentos originales, y los vecinos quedaron muy conmovidos. También cedieron tres pies, alargando los pasillos seis pies. Debido a esto, de repente se abrió y los peatones ya no se sentían estrechos, por lo que la gente llamó a este callejón "Renyi Lane". Esta historia es casi un nombre familiar en el condado de Guangshan y se ha incluido en la Crónica del condado de Guangshan. Es obvio que Xu Hu es el autor de este poema.

Sin embargo, cuando ampliamos nuestros horizontes a todo el país, el autor de este poema resulta confuso, y hay muchas versiones, pero la historia es similar. No era más que el autor del poema era un funcionario en el extranjero y había una disputa sobre los límites de la casa en casa. El autor escribió un poema o una carta para persuadir, y finalmente la situación se resolvió pacíficamente y se convirtió en una buena charla. A juzgar por varias versiones, las dos primeras oraciones del poema son diferentes, pero las dos últimas oraciones, a saber, "La Gran Muralla todavía existe hoy, pero Qin Shihuang no ha sido visto" son básicamente las mismas. La situación es la siguiente:

Primero, dijo Zheng Banqiao de la dinastía Ming. Para construir una casa, el hermano de Zheng Banqiao compitió con sus vecinos por la tierra y se negaron a ceder el uno al otro. Zheng Banqiao escribió un poema en respuesta: "Un libro de mil millas es solo para una pared, ¿por qué no darle tres pies? La Gran Muralla todavía está allí hoy, pero nunca he visto a Qin Shihuang. Los vecinos se enteraron de que sí". Cedió tres pies y se convirtió en seis pies Lane, muy conmovido.

2. Lin Han dijo en la dinastía Ming. El poema de Lin Han "El niño condescendiente" decía: "No importa si tiene algunas manos en cualquier disputa. La Gran Muralla todavía está allí hoy y Qin Shihuang no se ve por ningún lado".

3. Dijo Guo Pu en la dinastía Ming. Guo Pu, un alto funcionario del Ministerio de Personal, escribió una vez un poema para persuadir a su hermano menor: "Mil millas de libros son un muro, ¿por qué no darle unos pocos metros? La Gran Muralla sigue ahí hoy, y ¿por qué no?". No se ha visto a Qin Shihuang. "

En cuarto lugar, dijo Shufen en la dinastía Ming. Shufen, el erudito número uno en el período Zhengde de la dinastía Ming, escribió: "Mil millas de escritura son solo para una pared, ¿por qué no dejarlo? ¡tiene unos pies! "La Gran Muralla todavía está allí hoy, pero Qin Shihuang falta".

En quinto lugar, dijo Zhang Ying de la dinastía Qing. Zhang Ying, un gran erudito durante el período Kangxi, escribió un poema en una carta enviada a su casa: "Un trozo de papel es sólo para la pared, así que ¿por qué no dejarlo ir?". La Gran Muralla todavía está allí hoy, pero Qin Shi Huang no se ve por ninguna parte. "

Sexto, dijo Zhang en la dinastía Qing. Zhang era hijo de Zhang Ying. Durante el período Yongzheng, escribió una carta a su familia: "Escribir libros a miles de kilómetros de distancia es solo para la pared. , ¿por qué no dejarle tener tres pies? "La Gran Muralla todavía está allí hoy, pero Qin Shihuang no ha sido visto".

Séptimo, dijo Zeng Guofan de la dinastía Qing. Zeng Guofan le escribió una carta a su hermano Zeng: "Escribir libros a miles de kilómetros de distancia es solo para el muro. ¿Por qué no dejarle tener tres pies?". La Gran Muralla todavía está allí hoy, pero no se ha visto a Qin Shihuang. "

Octavo, dijo He Jishao en la dinastía Qing. He Daozhou escribió: "Una letra de diez mil millas es sólo una pared, ¿por qué no hacerla de un metro de altura? "La Gran Muralla todavía está allí hoy, pero Qin Shihuang no se ve por ninguna parte."

Hay tantas frases que es casi imposible leerlas.

Quizás siempre ha sido un misterio para quién se escribieron los poemas antiguos, pero la generosidad de la cultura tradicional china reflejada en los poemas antiguos ha influido en generaciones de chinos. Se dice que Mao Zedong recitó este poema cuando se reunió con el embajador soviético en China, Yevgeny, el 30 de octubre de 1956, 165438, con la esperanza de que la Unión Soviética de Jruschov tratara a todos por igual.