Cuatro pares de modismos con antónimos entrelazados, por ejemplo, para explicar de forma sencilla
1. ¿De nombre pero no en realidad? [yǒu míng wú shí] Tener nombre o reputación pero no realidad.
Fuente: "Guoyu·Jinyu 8" de Chunqiu·Zuo Qiuming: Tengo el nombre de Qing pero no tengo realidad.
Traducción: Sólo tengo la reputación de ser un caballero, pero no tengo ningún poder real.
2. ¿Existe sólo de nombre? [ míng cún shí wáng ] Existe sólo de nombre, pero en realidad ya no existe.
Fuente: "Han Feizi" de Han Fei de la dinastía anterior a Qin: Si no conoces su daño, ganarás fama pero perderás la realidad.
Traducción: No sé qué tan poderoso es. Acaba de ganar fama, pero en realidad ha perecido.
3. ¿Diferentes enfoques pero resultados similares? [ yì qǔ tóng gōng ] También se dice que resultados similares conducen a resultados diferentes. Aunque las melodías son diferentes, todas son igualmente hermosas. Este último es una metáfora de diferentes dichos o prácticas que logran el mismo efecto. Trabajo: Mano de obra hábil.
Fuente: "Jin Xue Jie" de Han Yu de la dinastía Tang: "Ziyun Xiangru; mismo propósito pero diferente melodía".
Traducción: Las creaciones de Yang Xiong y Sima Xiangru son igualmente ingeniosos pero las melodías varían.
4. Presta atención a esto y pierde aquello. [ gù cǐ shī bǐ ] Presta atención a esto y pierde aquello. No puedo describirlo como poder cuidarlo.
Fuente: "Crónicas de los estados de la dinastía Zhou del Este" de Feng Menglong de la dinastía Ming, Capítulo 76: Concéntrate en esto y olvida aquello; si la fortaleza y la ciudad son destruidas, Ying no será defendida.
Traducción: Si te ocupas de esto y pierdes aquello, si la ciudad es atacada, la capital no podrá defenderla.
5. ¿Ramificado hacia la izquierda y hacia la derecha? [zuǒ zhī yòu chù] se refiere a la falta de fuerza. Si se afronta este aspecto, habrá problemas en ese aspecto.
Fuente: "Política de los Estados Combatientes · Política Zhou Occidental" por Zhu Ren en el Período de los Estados Combatientes: "No puedo enseñar a mis hijos a apoyar a la izquierda y doblegar a la derecha".
Traducción: No puedo enseñar a mis hijos a afrontar este aspecto. Hay otro problema en ese lado.