Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Pero la frase anterior de "Cuando llueve de noche en Basán" es

Pero la frase anterior de "Cuando llueve de noche en Basán" es

¿Por qué *** debería cortar la vela de la ventana oeste?

De: "Night Rain Sends to the North" es una cuarteta lírica de siete caracteres escrita por Li Shang, un poeta de finales de la dinastía Tang, que vivió en la tierra extranjera de Bashu y le escribió a su esposa. (o amigo) lejos en Chang'an. Es una carta de respuesta del poeta a la otra parte.

Texto original:

Enviando la lluvia nocturna al norte

Autor: Li Shangyin

Preguntaste sobre la fecha de regreso pero el La fecha de regreso aún no se ha anunciado. La lluvia nocturna en Basán llenó el estanque de otoño.

¿Por qué debería cortar las velas de la ventana del oeste y hablar de la noche lluviosa en Basán?

Traducción:

Me preguntas cuándo volveré, pero aún no he fijado una fecha. En este momento, la lluvia nocturna en Basán está cayendo a cántaros y el agua de lluvia ha llenado los estanques del río otoñal.

¿Cuándo podré regresar a mi ciudad natal, donde podremos tener una conversación sincera mientras cortamos velas bajo la ventana del oeste? Entonces te diré lo solo que me siento como invitado en Basán esta noche escuchando. a la lluvia continua, ¡cuánto te extraño!

Información ampliada:

Antecedentes creativos

Este poema está seleccionado del Volumen 3 de "Poemas de Yuxi" cuando Li Shangyin se encontraba en Bashu (ahora provincia de Sichuan). ) Este es un homenaje a familiares y amigos en Chang'an. Debido a que Chang'an está ubicado en el norte de Bashu, el título es "La lluvia nocturna envía al norte". En las "Diez mil cuartetas de la dinastía Tang" compiladas por Hong Mai de la dinastía Song del Sur, el título de este poema es "Envía la lluvia por la noche", lo que significa que el poema se envía a su esposa.

Creen que Li Shangyin fue a Dongchuan en julio del quinto año de Dazhong (851) para convertir a Liu Zhongying en el shogunato de Zizhou. Wang murió de una enfermedad a principios del verano y el otoño de ese año, y Li Shangyin falleció. Pasaron varios meses hasta que se enteró de la muerte de su esposa. Ahora se dice que cada volumen de los poemas de Li se titula "La lluvia nocturna envía al norte". "Bei" se refiere a la gente del norte. Puede referirse a su esposa o sus amigos.

Algunas personas creen después de investigar que fue escrito después de la muerte de la esposa del autor, Wang, por lo que no fue un poema "enviado a casa", sino un regalo para amigos en Chang'an. A juzgar por el contenido del poema, si lo lees como "Enviar al Nei", estará lleno de emociones y sentimientos, si lo lees como "Enviar al Norte", será demasiado delicado y tranquilo, y Será demasiado delicado.

La palabra "Qi" aparece dos veces, y una es para la pregunta de su esposa y la otra es para su respuesta. La pregunta de su esposa es para instarlo a regresar temprano, pero su respuesta es que su fecha de regreso es; no es exacto. "Bashan Night Rain" reaparece, y una es la escena real del invitado, siguiendo de cerca su propia respuesta; la otra habla de ayudar después de regresar y responder las preguntas de su esposa desde lejos; Y con "lo que debería ser" en el medio, conecta el pasado y el futuro, convierte la realidad en ficción y abre un reino imaginario, haciendo que los bucles y contrastes del tiempo y el espacio se fusionen a la perfección.

En la poesía moderna, generalmente es necesario evitar la repetición literal, pero este poema rompe deliberadamente la convención. Las dos apariciones de la palabra "Qi", especialmente la reaparición de "Bashan Night Rain", simplemente constituyen. la combinación perfecta de tono y composición. La maravilla del bucle de ida y vuelta expresa con precisión la belleza de la concepción artística del tiempo y el espacio moviéndose de un lado a otro, logrando la combinación perfecta de contenido y forma.

Introducción al autor:

Li Shangyin (alrededor de 813-alrededor de 858), cuyo nombre de cortesía era Yishan y cuyo nombre era Yuxisheng, era de Hanoi, Huaizhou (ahora condado de Qinyang, Henán). Un famoso poeta de finales de la dinastía Tang, él y Du Mu eran conocidos colectivamente como "Xiao Li Du". En el segundo año de Kaicheng (837), aprobó el examen imperial y se convirtió en secretario de la escuela provincial. Se mudó al condado de Hongnong y se convirtió en miembro del personal de Wang Maoyuan (suegro), el gobernador de Jingyuan.

Involucrado en el torbellino político de la "Controversia del Partido Niu-Li", fue marginado y luchó durante toda su vida. En el último año de Dazhong (alrededor de 858), murió de una enfermedad en Zhengzhou y fue enterrado en su ciudad natal Yongdian, Huaizhou (ahora ciudad de Wangzhuang, condado de Qinyang). Li Shangyin fue uno de los pocos poetas de finales de la dinastía Tang e incluso de toda la dinastía Tang que persiguió deliberadamente la belleza poética. Es bueno escribiendo poesía y su prosa paralela tiene un gran valor literario.

Sus poemas tienen ideas novedosas y hermosos estilos, especialmente algunos poemas de amor y poemas sin título, que son sentimentales, bellos y conmovedores, y son muy leídos. Sin embargo, algunos poemas (representados por "Jin Se") son demasiado oscuros y difíciles de entender. Hay un dicho que dice que "los poetas siempre aman a Xikun y odian que nadie escriba a Zheng Jian".